Trang chủẨm thực Hàn Quốc대한제국: 120년 지나 궁궐에 다시 차려진 '황제의 식탁' - Trải nghiệm bàn...

대한제국: 120년 지나 궁궐에 다시 차려진 ‘황제의 식탁’ – Trải nghiệm bàn ăn của hoàng gia thời Đế quốc Đại Hàn

▲ 5월 1일 덕수궁 중명전에서 외국인 체험객을 대상으로 한 '황제의 식탁' 이 영어로 진행되고 있다. Chương trình “Bàn ăn của hoàng đế” (tiếng Anh: The Emperor’s Dining Table) dành cho du khách quốc tế đã được tiến hành bằng tiếng Anh tại điện Jungmyeongjeon của cung điện Deoksugung, quận Jung-gu, thành phố Seoul vào ngày 1/5/2025. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)
▲ 5월 1일 덕수궁 중명전에서 외국인 체험객을 대상으로 한 ‘황제의 식탁’ 이 영어로 진행되고 있다. Chương trình “Bàn ăn của hoàng đế” (tiếng Anh: The Emperor’s Dining Table) dành cho du khách quốc tế đã được tiến hành bằng tiếng Anh tại điện Jungmyeongjeon của cung điện Deoksugung, quận Jung-gu, thành phố Seoul vào ngày 1/5/2025. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)

1905년 대한제국. 또 다른 대국의 손님이 온다. ‘대인배의 나라’ 미국이다. 을사늑약 체결을 불과 두 달 앞둔, 위태로운 대한제국의 운명을 바꿔줄 수도 있는 존재. 미국 루즈벨트 대통령의 딸, 앨리스 루즈벨트에게 어떤 연회를 대접해야 할까?

Vào năm 1905, Đế quốc Đại Hàn tiếp đón một vị khách vô cùng đặc biệt đến từ một cường quốc toàn cầu chỉ hai tháng trước khi ký kết Hiệp ước Eulsa (một hiệp ước bất bình đẳng được ký để biến Hàn Quốc thành thuộc địa của Đế quốc Nhật Bản). Vị khách đó chính là Alice Roosevelt (năm 1884-1980), con gái của Tổng thống Mỹ thứ 26 Theodore Roosevelt (năm 1858-1919).

Đối với Đế quốc Đại Hàn, chuyến thăm của Alice Roosevelt được cho là một cơ hội tốt để chống lại sự áp bức của đế quốc Nhật Bản, thậm chí thay đổi số phận của đất nước. Giữa bối cảnh như vậy, hoàng gia Đế quốc Đại Hàn chuẩn bị chu đáo một bữa tiệc hoành tráng để chào đón chuyến thăm của Alice Roosevelt.

▲ 귀빈을 연회장으로 안내하고 있는 궁녀 - Một nhân viên mặc bộ Hanbok (trang phục truyền thống Hàn Quốc) hướng dẫn những du khách tham gia chương trình “Bàn ăn của hoàng đế” (tiếng Anh: The Emperor’s Dining Table) vào nơi tổ chức bữa tiệc. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)
▲ 귀빈을 연회장으로 안내하고 있는 궁녀 – Một nhân viên mặc bộ Hanbok (trang phục truyền thống Hàn Quốc) hướng dẫn những du khách tham gia chương trình “Bàn ăn của hoàng đế” (tiếng Anh: The Emperor’s Dining Table) vào nơi tổ chức bữa tiệc. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)

그로부터 120년 뒤, 그 만찬이 궁궐에서 다시 차려졌다. 봄을 맞아 서울의 5대 궁과 종묘를 무대로 ‘궁중문화축전’이 지난달 26일 11번째 막을 올렸다. 매년 수십만 명이 즐기는 대한민국 최대 규모의 문화유산 축제다.

Bài viết liên quan  제주돌문화공원, 먼저 깨달은 자가 남기는 유산 - Công viên văn hoá Đá Jeju, Di sản của người tiên phong

120 năm sau đó, trong khuôn khổ “Lễ hội Văn hóa Cung đình mùa Xuân 2025” đã chính thức khai mạc vào ngày 26/4, chương trình “Bàn ăn của hoàng đế” (tiếng Anh: The Emperor’s Dining Table) đã được triển khai tại điện Jungmyeongjeon của cung điện Deoksugung, quận Jung-gu (Seoul) vào ngày 1/5.

Diễn ra hai lần trong năm vào thời điểm mùa Xuân và mùa Thu, “Lễ hội Văn hóa Cung đình” được tiến hành ở 5 cung điện (Gyeongbokgung, Changdeokgung, Deoksugung, Changgyeonggung và Gyeonghuigung) và đền thờ Jongmyo. Thông qua sự kiện này, khách tham quan có thể thưởng thức vẻ đẹp của các cố cung mang đậm dấu ấn lịch sử hoặc tham gia nhiều chương trình đặc sắc có thể khám phá nét văn hóa truyền thống đặc sắc của xứ sở Kim Chi.

특히 올해엔 덕수궁 중명전에서 외국인을 대상으로 한 ‘황제의 식탁’이 첫선을 보였다. 행사는 대한제국 황실의 정찬을 직접 맛보며 영어 해설로 그 배경과 의미를 듣는 체험형 프로그램. 대한제국 시대, 황제가 서양 손님을 맞기 위해 준비했던 식탁의 분위기를 생생히 재현한 것이 특징이다.

Trong đó, chương trình “Bàn ăn của hoàng đế” được tiến hành lần đầu tiên vào năm nay với mục đích tạo cơ hội cho du khách nước ngoài có thể thưởng thức bàn ăn do hoàng gia thời Đế quốc Đại Hàn chuẩn bị để đón tiếp các vị khách phương Tây từ năm 1897 đến năm 1910 và đồng thời được hướng dẫn về câu chuyện xoay quanh bàn ăn.

▲ '황제의 식탁' 에서 재현한 음식. 오른쪽 하단에서부터 시계방향으로 골동면, 전복초, 화양적, 초장, 전유어, 편육 그리고 장김치 - 'Các món ăn được phục vụ trong chương trình “Bàn ăn của hoàng đế” (tiếng Anh: The Emperor’s Dining Table). (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)
▲ ‘황제의 식탁’ 에서 재현한 음식. 오른쪽 하단에서부터 시계방향으로 골동면, 전복초, 화양적, 초장, 전유어, 편육 그리고 장김치 – ‘Các món ăn được phục vụ trong chương trình “Bàn ăn của hoàng đế” (tiếng Anh: The Emperor’s Dining Table). (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)

식탁엔 골동면, 장김치, 화양적, 전복초, 전유어, 편육, 초장 등 당시의 메뉴를 바탕으로 구성된 정찬이 정갈하게 올랐다. 디저트까지 갖춰진 상차림은 궁중의 정성과 자존심이자 외교의 장에서 ‘우리 음식’으로 국격을 표현하고자 했던 고종 황제의 철학을 그대로 옮겨 놓았다.

Bài viết liên quan  25개국 한국문화원, 다양한 문화행사로 한가위 맞이 - Cùng hòa mình vào không khí náo nhiệt của Tết Chuseok năm 2024

Trên bàn ăn được phục vụ cho du khách nước ngoài có các món ăn như: Goldongmyeon (mì lạnh trộn sốt nước tương với nhiều topping khác nhau); Jeonbokcho (bào ngư luộc trong nước tương); Hwayangjeok (thịt bò xiên nướng); Chojang (sốt làm từ nước tương và giấm); Jeonyueo (bánh cá thịt trắng chiên); Pyeonyuk (thịt lợn luộc được cắt mỏng) và Jangkimchi (Kimchi nước làm bằng cải thảo, củ cải và dưa leo).

Hoàn chỉnh với các món tráng miệng truyền thống, cách bày trí bàn ăn phản ánh triết lý của hoàng đế Gojong (năm 1852-1919) về việc thể hiện vị thế của quốc gia thông qua “ẩm thực” trong các hoạt động đối ngoại.

▲ 국가무형문화재 궁중음식 기능보유자인 한복려 씨가 '황제의 식탁' 기획 배경을 설명하고 있다. Bà Han Bok-ryeo, nghệ nhân kế thừa kỹ thuật làm các món ăn cung đình thời Joseon (năm 1392-1910). Năm 1971, kỹ thuật làm các món ăn cung đình thời Joseon được Chính phủ Hàn Quốc công nhận là Di sản văn hóa phi vật thể số 38. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)
▲ 국가무형문화재 궁중음식 기능보유자인 한복려 씨가 ‘황제의 식탁’ 기획 배경을 설명하고 있다. Bà Han Bok-ryeo, nghệ nhân kế thừa kỹ thuật làm các món ăn cung đình thời Joseon (năm 1392-1910). Năm 1971, kỹ thuật làm các món ăn cung đình thời Joseon được Chính phủ Hàn Quốc công nhận là Di sản văn hóa phi vật thể số 38. (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)

이 모든 음식을 고증하고 복원한 이는 국가무형문화재 궁중음식 기능보유자인 한복려 씨다. 그는 이렇게 말했다. “궁중음식은 우리가 지켜야 할 귀한 문화유산입니다. 지금 K-푸드 하면 흔히 떠올리는 음식들뿐만 아니라, 조선시대의 궁중음식으로 한국 음식의 깊이와 다양성도 함께 전달하고 싶었습니다.”

Tất cả các món ăn được chuẩn bị một cách chu đáo và tỉ mỉ sau quá trình khảo cứu kỹ lưỡng của bà Han Bok-ryeo, nghệ nhân kế thừa Di sản văn hóa phi vật thể số 38 – kỹ thuật làm các món ăn cung đình thời Joseon (năm 1392-1910).

Bài viết liên quan  한국에서 주택을 구할 때 확인해야 할 점 Những điểm cần biết rõ khi tìm nhà để thuê ở Hàn Quốc

“Các món ăn cung đình là di sản văn hóa quý giá cần được bảo tồn. Tôi muốn truyền tải chiều sâu và sự đa dạng của các món ăn xứ Hàn thông qua ẩm thực cung đình triều đại Joseon, không chỉ là những loại món ăn Hàn Quốc thông thường mà hầu hết mọi người nghĩ đến ngày nay khi nhắc đến K-food”, bà Han Bok-ryeo chia sẻ.

개항 이후, 서양 문물을 받아들이며 전환점을 맞던 대한제국. 통설에 따르면 서양 손님에게는 서양식 코스 요리를 대접했다고 알려졌다. 이번 ‘황제의 식탁’은 오히려 그 시대에도 ‘우리의 것’으로 외교 무대에 나섰던 선조들의 지혜와 자부심을 되새기게 한다.

Chương trình “Bàn ăn của hoàng đế” khiến chúng ta nhắc nhở về sự khôn ngoan và lòng tự hào của hoàng gia thời Đế quốc Đại Hàn, những người đã tự hào trình bày các món ăn truyền thống của đất nước sân khấu ngoại giao thế giới với triết lý “bảo tồn cái cũ trong khi tiếp thu cái mới” mà Hoàng đế Gojong khi ông tuyên bố thành lập đế chế.

▲5월 1일 궁중문화축전 중 하나의 프로그램으로 '황제의 식탁' 이 열리고 있는 덕수궁 중명전 - Điện Jungmyeongjeon của cung điện Deoksugung nằm ở quận Jung-gu (Seoul), nơi tổ chức chương trình “Bàn ăn của hoàng đế” (tiếng Anh: The Emperor’s Dining Table). (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)
▲5월 1일 궁중문화축전 중 하나의 프로그램으로 ‘황제의 식탁’ 이 열리고 있는 덕수궁 중명전 – Điện Jungmyeongjeon của cung điện Deoksugung nằm ở quận Jung-gu (Seoul), nơi tổ chức chương trình “Bàn ăn của hoàng đế” (tiếng Anh: The Emperor’s Dining Table). (Ảnh: Lee Jeong Woo / Korea.net)

서양식 건축물인 중명전에서 한식 상차림으로 펼쳐진 1905년의 만찬. 그것은 국가의 운명을 건 외교전이자 위엄과 품격, 자존심으로 채워진 대한제국의 식탁이었으리라. 그 속엔 고종이 대한제국을 선포하며 천명한 “구본신참(舊本新參)”, ‘옛 것은 지키되, 새것을 취한다’는 정신이 고스란히 담겼다.

Một bữa tiệc năm 1905, tổ chức tại Trung Minh Điện – công trình kiến trúc phương Tây – với mâm cơm Hàn Quốc truyền thống. Đó không chỉ là một bữa tiệc, mà là cuộc chiến ngoại giao đặt cược vận mệnh đất nước, là bàn tiệc chất chứa sự uy nghi, phẩm giá và lòng tự tôn của Đại Hàn Đế Quốc. Trong đó, tinh thần “Cựu bản tân tham (舊本新參)” – “giữ cái cũ, học cái mới” mà Hoàng đế Gojong tuyên bố khi thành lập Đại Hàn Đế Quốc – đã được thể hiện rõ ràng.

그날의 정성이 지금, 우리의 봄 속에서 다시 피어나고 있다. Tấm lòng và sự chuẩn bị cho ngày ấy, nay lại nở rộ trong mùa xuân của chúng ta.

올해 11회를 맞는 ‘궁중문화축전’은 서울의 5대 궁궐(경복궁.창덕궁.덕수궁.창경궁.경희궁)과 종묘에서 매년 봄과 가을에 개최된다. 올해엔 4월 26일부터 5월 4일까지 9일간 펼쳐진다. 외국인을 위한 사전 예매프로그램도 준비됐다. 행사의 세부적인 내용은 궁중문화축전 영문 누리집(http://www.kh.or.kr/fest/en)에서 확인할 수 있다.

Lễ hội Văn hóa Cung đình lần thứ 11 năm nay được tổ chức tại 5 cung điện lớn ở Seoul (Gyeongbokgung, Changdeokgung, Deoksugung, Changgyeonggung, Gyeonghuigung) và Jongmyo, vào mỗi mùa xuân và mùa thu hằng năm. Lễ hội năm nay kéo dài 9 ngày, từ ngày 26 tháng 4 đến ngày 4 tháng 5. Có cả chương trình đặt chỗ trước dành riêng cho người nước ngoài. Thông tin chi tiết về chương trình có thể xem tại website tiếng Anh của Lễ hội Văn hóa Cung đình: http://www.kh.or.kr/fest/en

서울 = 전미선 기자 msjeon22@korea.kr
사진 = 이정우 기자 b1614409@korea.kr
Bài viết từ Jeon Misun, msjeon22@korea.kr

Hàn Quốc Lý Thú
Hàn Quốc Lý Thú
Là một người đang sống và làm việc tại Hàn Quốc. Hy vọng các bài viết trên blog sẽ có ích cho bạn. Vui lòng không sao chép dưới mọi hình thức, nếu bạn muốn chia sẻ đến người khác xin hãy gửi link chia sẻ hay dẫn nguồn bài viết. Cảm ơn vì đã ghé thăm blog của mình. Liên hệ: hanquoclythu@gmail.com
RELATED ARTICLES

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Please enter your name here

BÀI ĐĂNG MỚI NHẤT

CHUYÊN MỤC HỮU ÍCH DÀNH CHO BẠN

error: Content is protected !!