- Advertisement -
Trang chủ420 NGỮ PHÁP TOPIK IIHọc nhanh ngữ pháp (으)려던 참이다 – Cách dùng chuẩn và ví...

Học nhanh ngữ pháp (으)려던 참이다 – Cách dùng chuẩn và ví dụ dễ hiểu

Last Updated on 26/08/2025 by Hàn Quốc Lý Thú

려던 참이다V + (으)려던 참이다

1. Ý nghĩa:

Cấu trúc V + (으)려던 참이다 dùng để diễn đạt: Đang định làm gì đó ngay lúc này, đúng thời điểm hiện tại. Nhấn mạnh ý định rất gần trong tương lai (ngay bây giờ, sắp sửa làm).

 V + (으)려던 참이다 khác với (으)려고 하다 ở chỗ:

  • (으)려던 참이다 → chỉ dùng cho tương lai rất gần
  • (으)려고 하다 → có thể dùng cho tương lai gần hoặc xa.

Dịch sang tiếng Việt:

  • “(cũng) đang định…”
  • “vừa định…”
  • “đúng lúc đang định…”

2. Cấu trúc: 
Động từ có patchim + 으려던 참이다
Động từ không patchim + 려던 참이다

3. Cách dùng & Biến thể:
Thì hiện tại: 참이다 → diễn đạt ý định ngay bây giờ.
Thì quá khứ: 참이었다 → diễn đạt ý định ở một thời điểm đã qua.

4. Ví dụ:

가: 문 좀 열어 주시겠어요? 
Bạn có thể mở cửa giúp tôi được không ạ?
나: 네, 저도 문을 열려던 참이에요.
Vâng, tôi cũng đang định mở cửa đây ạ.

가: 날씨가 더운데 냉면이나 먹으러 가는 게 어때요? 
Trời nóng thế này, đi ăn mì lạnh nhé?
나: 저도 너무 더워서 냉면을 먹으려던 참이었는데 잘됐네요. 
Tôi cũng đang nóng nên vừa định ăn mì lạnh, vậy thì hay quá.

가: 피곤한데 같이 커피 한 잔 할까요?
Mệt quá, uống cà phê cùng nhé?
나: 좋아요. 저도 지금 막 커피를 마시려던 참이었어요. 
Được đấy. Tôi cũng vừa định uống cà phê.

배가 고파서 라면이라도 끓여 먹으려던 참이다.
Thấy đói bụng nên tôi đang định nấu mỳ ăn liền.

지금 막 그 친구에게 전화하려던 참이었다.
Vừa lúc tôi cũng đang tính gọi điện thoại cho người bạn đó.

피곤해서 잠을 자려던 참이다.
Tôi thấy mệt nên đang định ngủ một giấc

5. Một số lưu ý:

5.1 ‘참이다’ có thể được sử dụng thay thế bởi ‘참이었다’

Trong thực tế giao tiếp, (으)려던 참이다 và (으)려던 참이었다/ (으)려던 참이에요(으)려던 참이었어요 gần như tương đương nhau và thường có thể dùng thay thế mà không làm thay đổi nhiều ý nghĩa câu.

Khác biệt chỉ ở sắc thái:
– (으)려던 참이다 → nghe “ngay lúc này” hơn, cảm giác hiện tại rõ hơn.
– (으)려던 참이었다 → nghe “vừa mới định” hơn, cảm giác ý định đã có ngay trước đó một chút.

Nhưng người Hàn trong đời sống hàng ngày không quá để ý sự khác biệt này và dùng khá linh hoạt.

가: 우리 잠깐 좀 쉴까요? 
Chúng ta nghỉ một chút nhé?
나: 네, 좋아요. 저도 쉬려던 참이었어요.
Vâng, hay quá. Tôi cũng vừa định nghỉ đây.

(Ý nói: vừa mới có ý định nghỉ, và lúc này bạn rủ thì trùng hợp)

나: 네, 좋아요. 저도 쉬려던 참이에요. 
Vâng, hay quá. Tôi cũng đang định nghỉ đây.
(Ý nói: ngay lúc này đang có ý định nghỉ)

5.2 Cấu trúc (으)려던 참이다 thường được sử dụng thường xuyên cùng với các từ ‘그렇지 않아도 (trên thực tế, thực ra là), 막 (=방금, vừa mới, vừa lúc, mới), 안 그래도 (vừa đúng lúc)’

가: 이건 중요하니까 써 놓으세요. 
Vì cái này quan trọng nên hãy ghi lại nhé.
나: 안 그래도 쓰려던 참이었어요.
Vừa hay, tôi cũng đang định ghi lại đây. 

가: 이번 주말에 만날 때 운동화 신고 나오세요.
Cuối tuần này khi gặp nhau nhớ đi giày thể thao nhé.
나: 알았어요. 그렇지 않아도 나도 편한 신발을 신으려던 참이었어요.
Biết rồi. Thực ra tôi cũng đang định mang đôi giày thoải mái mà.

가: 밥 먹은 후에 약 먹었어요?
Cậu đã uống thuốc sau khi ăn chưa?
나: 그렇지 않아도 먹으려던 참이었어요.
Vừa hay mình cũng đang định uống đây.

Để dịch tự nhiên, bạn có thể tham khảo mẫu dịch như sau:

  • (으)려던 참이다 → nhấn mạnh “đúng lúc” hoặc “vừa định” làm gì, nên khi dịch tiếng Việt thường dùng: đang định / vừa định / vừa hay định / đúng lúc định…
  • Khi có 지금 막 → nên dịch là vừa mới định hoặc đang định ngay lúc này.
  • Khi có 안 그래도 / 그렇지 않아도 → dịch là vừa hay, thực ra, đúng lúc cũng định…

Xem thêm:
– Tổng hợp 170 ngữ pháp tiếng hàn sơ cấp, TOPIK I:
Bấm vào đây

– Tổng hợp ngữ pháp tiếng Hàn trung cấp, cao cấp, TOPIK II: Bấm vào đây
– Tham gia nhóm học và thảo luận tiếng Hàn: Bấm vào đây
– Trang facebook cập nhật các bài học, ngữ pháp và từ vựng: 
Hàn Quốc Lý Thú

Hàn Quốc Lý Thú
Hàn Quốc Lý Thú
Là một người đang sống và làm việc tại Hàn Quốc. Hy vọng các bài viết trên blog sẽ có ích cho bạn. Vui lòng không sao chép dưới mọi hình thức, nếu bạn muốn chia sẻ đến người khác xin hãy gửi link chia sẻ hay dẫn nguồn bài viết. Cảm ơn vì đã ghé thăm blog của mình. Liên hệ: hanquoclythu@gmail.com
RELATED ARTICLES

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Please enter your name here

BÀI ĐĂNG MỚI NHẤT

CHUYÊN MỤC HỮU ÍCH DÀNH CHO BẠN

error: Content is protected !!