[Đọc – Dịch] 한국과 베트남의 전래동화 – Truyện cổ tích của Hàn Quốc và Việt Nam

0
10246

한국과 베트남의 전래동화 Truyện cổ tích của Hàn Quốc và Việt Nam
콩쥐팥쥐와 떰과 깜 Kongjwi Patjwi và Tấm Cám

한국의 전래동화 콩쥐 팥쥐는 베트남의 전래동화 ‘떰과 깜’이야기와 비슷합니다.
Truyện cổ tích Kongjwi Patjwi của Hàn Quốc giống với truyện cổ tích ‘Tấm cám’ của Việt Nam.

■ 콩쥐팥쥐 Kongjwi Patjwi

콩쥐는 어려서 어머니를 여위고 아버지와 살았습니다. 그래서 콩쥐 아빠는 새 어머니 를 맞이하는데 바로 팥쥐와 팥쥐 어머니였습니. 팥쥐와 새 어머니는 콩쥐를 괴롭혔습니다. 어느 날 팥쥐 어머니는 나무 호미를 주며 돌밭을 갈라고 합니다. 그때 하늘에서 소 한 마리가 내려와 불쌍한 콩쥐를 도와 풀을 따 뜯어먹어주고, 밑이 빠진 항아리에 물을 다 부어 놓으라고 할 때도 두꺼비가 나타나 콩쥐를 도와줍니다.

Kongjwi từ nhỏ đã mồ côi mẹ và sống với bố. Sau đó bố của Kongjwi cưới về một người mẹ mẹ kế, người mẹ kế đó còn dẫn theo con riêng của mình đó là Patjwi. Patjwi và mẹ Patjwi hành hạ Kongjwi. Một ngày nọ, mẹ của Patjwi đưa cho Kongjwi một cái liềm gỗ bảo Kongjwi đi phát ruộng đá. Lúc đó, có một con bò từ trời bay xuống, giúp Kongjwi đáng thương, con bò nhỏ và ăn cỏ giúp cho Kongjwi, khi mẹ Patjwi bảo Kongjwi đổ đầy nước vào cái vại không đáy, một con cóc hiện ra và giúp cho Kongjwi.

Bài viết liên quan  '자율차 상용화 성큼'··· 정부, 연내 '자율주행 지도' 만든다 - Chính phủ sẽ lập bản đồ dẫn đường cho xe ô tô tự lái

어느 날 원님이 마을에 새로 오셔서 잔 치가 벌어졌습니다. 새 어머니는 콩쥐에게 여러 가지 일을 시키고 팥쥐만 데리고 잔치에 갔습니다. 그러나 선녀와 참새 떼들의 도움으로 콩쥐는 일을 다 마치고 잔치에 가게 되었습니다. 잔치에 가던 중 콩쥐는 꽃신 한 짝을 개울에 빠트립니다. 이 꽃신을 본 원님은 주인을 찾기 시작 하고 결국 신발 주인인 콩쥐를 만납니다. 원님은 콩쥐에게 반해 청혼을 하고 둘은 결혼을 합니다.

Một ngày kia, quận trưởng mới về làng và một bữa tiệc được mở ra. Mẹ kế giao cho Kongjwi rất nhiều việc và chỉ dẫn mỗi Patjwi đi dự tiệc. Tuy nhiên với sự giúp đỡ của tiên nữ và các bạn chim sẻ, Kongjwi làm xong hết công việc và được đi dự tiệc. Trên đường đi đến buổi tiệc, Kongjwi làm rơi một chiếc giày hoa xuống con suối. Quận trưởng nhìn thấy chiếc giày và bắt đầu tìm kiếm chủ nhân của chiếc giày đó và cuối cùng ông đã gặp được Kongjwi, chủ nhân của chiếc giày. Quận trưởng đã đem lòng yêu và cầu hôn với Kongjwi, hai người lấy nhau.

■ 떰과 깜 Tấm cám

떰은 어머니를 여의고 아버지와 살았습니다. 그러다 아버지가 장가를 가게 되어 새 어머니와 그의 딸인 깜과 같이 살게되었습니다. 새어머니와 깜은 떰을 괴롭혔습니다. 어느 날 떰과 깜이 물고기를 잡으러 갔 습니다. 떰은 열심히 일하여 물고기를 많이 잡았으나 빈둥빈둥 놀기만 하던 깜은 물고기를 잡지 못하여 떰이 머리를 감는 동안 깜이 떰의 물고기를 가지고 가버립니다. 떰은 겨우 한 마리 남은 물고기를 가 지고 와서 우물에서 기르는데 물고기가 죽 은 후 물고기 뼈다귀가 예쁜 신발로 변합니다.

Tấm mồ côi mẹ và sống với bố. Sau đó, bố cô lấy vợ khác và đưa mẹ kế cùng với Cám là con riêng của bà về sống chung. Mẹ kế và Cám luôn hành hạ Tấm. Một ngày nọ Tấm và Cám đi bắt cá. Tấm rất chăm chỉ và bắt được rất nhiều cá, còn Cám thì lo mãi chơi, không bắt được con cá nào, nhân lúc Tấm gội đầu, Cám lấy hết cá của Tấm rồi bỏ đi. Tấm đem con cá duy nhất còn sót lại trong giỏ về nhà nuôi trong giếng, sau khi con cá chết, xương cá biến thành đôi giày đẹp.

Bài viết liên quan  김, 감칠맛과 영양소의 결정체 Rong biển khô - Kết tinh của hương vị và dưỡng chất

예쁜 신발을 신고 다니던 떰은 신발 에 흙이 묻어 물소 뼈에 걸어 말리는데 새가 신발을 물고 궁궐로 가지고가서 왕자가 신발 주인을 찾게 됩니다. 떰은 신발을 찾고 있는 왕자에게 가려고 했지만 새 어머니가 검은콩과 흰콩을 나눠 놓으라고 해서 궁궐에 갈 수 없게 됩니다. 이 때 비둘기가 나타나 대신 콩을 골라 줍니다. 그래서 떰이 궁궐로 가서 왕자와 만나게 되고 왕자는 떰에게 반해 결혼하게 됩니다.

Tấm mang đôi giày đó, một hôm giày bị dính đất, Tấm treo giày lên trên bộ xương trâu cho khô, một con chim bay đến, ngậm chiếc giày đem đến cung vua, và hoàng tử đi tìm chủ nhân của chiếc giày. Tấm định đi gặp hoàng tử, người đang tìm chủ nhân của chiếc giày nhưng bị mẹ kế bắt lựa đậu trắng và đậu đen ra riêng nên không thể đi vào cung được. Lúc đó chim bồ câu xuất hiện và giúp tấm nhặt đậu. Nhờ đó Tấm có thể đi đến cung vua, gặp hoàng tử. Hoàng tử phải lòng Tấm và cưới Tấm làm vợ.

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Please enter your name here