[Đọc – Dịch] 한국과 베트남의 민간요법 – Cách trị bệnh dân gian của Hàn Quốc và Việt Nam

0
4810

한국과 베트남의 민간요법 Cách trị bệnh dân gian của Hàn Quốc và Việt Nam

한국 사람들은 음식을 급하게 먹었을 때 “체한 것 같다.” 또는 “속이 더부룩하다.”라고 표현합니다. 이 때 민간요법으로 어머니들이 사용하였던 방법이 있습니다. 바늘로 손가락에서 피가 나게 하는 방법을 썼는데 이를 ‘손을 딴다’고 합니다.

Người Hàn Quốc thường có triệu chứng “đầy hơi” hoặc “sình bụng” khi ăn thức ăn quá nhanh. Những lúc này, họ có những phương pháp chữa trị được cho là phương pháp trị bệnh dân gian đã được các bà mẹ sử dụng. Người ta đã dùng phương pháp dùng kim châm vào ngón tay để máu chảy ra, phương pháp này gọi là ‘giải thoát bàn tay’.

먼저 등을 위에서 아래로 쓸어준 후 팔 위쪽에서부터 손으로 피를 아래쪽으로 몰리도록 쓸어내립니다. 그리고 실로 엄지손가락 끝부분을 감아 손톱위쪽 부분을 바늘로 찔러 피가 나게 합니다. 이때 상태가 안 좋을수록 검은 피가 나옵니다.

Đầu tiên, vuốt lưng từ trên xuống dưới, sau đó dùng tay vuốt cánh tay từ phía trên để máu dồn xuống phía dưới. Sau đó dùng chỉ cột phần đầu ngón tay cái rồi dùng kim châm vào phần ở phía trên móng tay (đầu ngón tay) để làm cho máu chảy ra. Lúc này, nếu tình trạng cơ thể không tốt thì máu đen sẽ chảy ra.

Bài viết liên quan  '쇼핑 대축제' 코리아세일페스타 개막 - Lễ hội mua sắm lớn nhất Korea Sale FESTA 2024 diễn ra trong 22 ngày

또 소화가 안 되면 어머니가 아이의 배를 손으로 쓸어 주시면 낫기도 하는데 어머니 손을 ‘약손’이라 합니다. 이는 손에 흐르는 기운이 전해 져서 배의 아픈 부분에 치료 효과가 나타나는 것이라 할 수 있습니다.

Ngoài ra, khi không tiêu hóa được, nếu mẹ dùng tay xoa bụng cho em bé thì em bé cũng sẽ khỏi, bàn tay của mẹ được gọi là ‘tay thuốc’. Điều này có thể được cho là do khí huyết ở bàn tay được truyền đi, làm phát sinh hiệu quả trị liệu ở vùng bị đau của bụng.

베트남에서 흔히 쓰이는 민간 치료법으로는 부항, 맛사지, 안마, 기름 바르기 등이 있습니다. 초록색 병에 담긴 ‘Dau Xoa’기름은 누구나 한 병씩 집에 두고 쓸 정도로 일반적입니다. 머리가 아플 때, 콧물이 흐를 때, 또 특별히 아프지 않아도 일상적으로 이 기름을 바릅니다. 또한 기침, 두통, 감기 등의 증상이나 통증이 있는 부위에 숟가락이나 동전 같은 얇은 쇠붙이로 등을 긁기도 합니다.

Bài viết liên quan  한국 힐링 소설 해외서 뜬다 - Các tiểu thuyết chữa lành của Hàn Quốc tạo cơn sốt trên khắp thế giới

Ở Việt Nam, có các phương pháp trị liệu dân gian được sử dụng nhiều như giác hơi, mát xa, xoa bóp, bôi dầu… ‘Dầu xoa’ được chứa trong chai màu xanh rất phổ biến đến nỗi ai cũng cất một chai trong nhà để sử dụng. Người Việt bôi thường dầu này khi đau đầu, khi chảy nước mũi hoặc khi không bị đau bệnh gì đặc biệt. Ngoài ra, người Việt Nam cũng cạo gió trên lưng bằng mảnh kim loại mỏng như muỗng hoặc đồng xu ở những vùng bị đau hoặc có triệu chứng đau như ho, đau đầu, cảm cúm…

한국 사람들은 감기에 걸렸을 때 생강차를 마십니다. 생강은 인체의 순환 기능을 자극하기 때문에 감기에 도움이 되며 코가 막히는 것을 예방하는데 도움을 주기 때문입니다. 베트남 사람들은 감기에 거렸을 때 라임오렌지를 이용하여 따뜻하게 차로 마시거나 차갑게 마십니다. 라임오렌지는 비타민이 많이 들어있는데 집에서는 라임오렌지 잎을 이용한 족욕으로 피로를 풀어주기도 합니다.

Bài viết liên quan  [Đọc - Dịch tiếng Hàn] 생일 축하해! (생일 문화) Chúc mừng sinh nhật! (Văn hóa sinh nhật)

Người Hàn Quốc khi bị cảm, thường uống trà gừng. Gừng có công dụng kích thích chức năng tuần hoàn của cơ thể nên rất tốt trong việc điều trị bệnh cảm và cũng vì nó có hiệu quả trong việc ngăn ngừa chứng nghẹt mũi. Người Việt Nam khi bị cảm thường dùng chanh (tắc) pha trà để uống nóng hoặc lạnh. Chanh (tắc) có chứa nhiều vitamin, người ta còn dùng lá chanh (tắc) để ngâm và chà chân để giải tỏa mệt mỏi.

 

 

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Please enter your name here