베트남의 단오절 – Tết Đoan ngọ của Việt Nam

0
2786

매년 음력 5월 5일은 베트남의 단오절로 올 해는 6월 7일이다. 똇 도안 응오(Tết Đoan ngọ)라 불리는 이 날은 베트남 사람들에게 설날 다음 두 번째로 큰 전통적인 명절이다. 단순한 명절을 넘어 질병을 치유하는 운을 가져오는 절기로도 알려져 있다. 공휴일은 아니지만 단오절을 지내기 위해 문을 닫는 상점도 많고, 일시적으로 물가가 상승하기도 한다.
Ngày 5 tháng 5 âm lịch hàng năm là Tết Đoan ngọ của Việt Nam, và rơi vào ngày 7 tháng 6 dương lịch năm nay. Tết Đoan ngọ là ngày lễ truyền thống lớn thứ hai của người Việt Nam (sau Tết Nguyên Đán). Ngoài ý nghĩa là một ngày Tết lẻ ra thì Tết Đoan ngọ còn được biết đến như một bữa cơm mang đến may mắn để chữa lành nhiều bệnh tật. Mặc dù đây không phải là một ngày nghỉ lễ công, nhưng có rất nhiều cửa hàng đóng cửa nghỉ để ăn Tết Đoan ngọ, và vào dịp này giá cả thực phẩm cũng đồng loạt tăng lên.

예로부터 베트남의 음력 5월은 농산물을 수확하는 시기였다. 특히 단오절은 여름 중 태양이 가장 높이 뜨며 강한 생명력을 가진 벌레들이 매우 기승을 부렸다. 농촌에서는 벌레때문에 수확에 어려움을 겪었고, 사람들에게 병균이 옮겨지기 십상이었다. 수확을 망치고 해를 끼치는 벌레를 없애는 좋은 기회로 단오절을 ‘벌레를 죽이는 절(Tết giết sâu bọ)’이라고도 한다. 현대 사회가 되면서 과거의 의미는 많이 사라졌지만 먹을거리를 즐기며 건강을 기원하는 중요한 명절로 인식되고 있다.
Từ thời xa xưa, tháng 5 âm lịch của Việt Nam là mùa thu hoạch nông sản. Đặc biệt, Tết Đoan ngọ vào giữa mùa hè, thời điểm mặt trời lên cao nhất, và lúc những con giun đất – loài có khả năng sinh tồn mạnh mẽ – sinh sôi nhanh chóng nhất. Ở nông thôn, vì loài giun này mà việc thu hoạch của người dân gặp rất nhiều khó khăn, và chúng còn lây truyền vi khuẩn gây bệnh cho những người đã tiếp xúc với chúng. Tết Đoan ngọ là một cơ hội tốt để loại bỏ những con sâu phá hoại mùa màng, do đó ngày này còn có tên gọi là “Tết giết sâu bọ”.
Mặc dù ý nghĩa gốc từ quá khứ đã dần mai một trong xã hội hiện đại, nhưng nó vẫn được công nhận là một ngày lễ quan trọng để thưởng thức các món ăn và cầu nguyện cho sức khỏe.
 
단오절에 챙겨 먹는 음식
Món ăn vào Tết Đoan ngọ
 
베트남 사람들은 몸속에, 특히 소화기에 많은 병균들이 있다고 생각했다. 자극적이고 신맛이 나는 음식들이 체내 병균을 몰아낸다고 믿었기 때문에 자두, 리치, 망고, 매실과 같은 과일을 먹는다. 다양한 햇과일과 더불어 찹쌀로 빚은 술밥, 껌 즈어우 넵( Cơm rượu nếp)도 찾는다. 병균들이 술에 취해 죽을 것이라는 재미있는 믿음을 갖고 있다. 단맛의 술밥은 소화와 갈증 치료에 도움이 된다고 한다. 일 년 중 반을 보냈다는 의미로 빤우쩌(Bánh Ú tro, 애쉬케이크)도 먹는다. 북쪽 지방에서는 건강에 좋다고 알려진 오리 고기를 챙겨먹는다.
Người Việt Nam cho rằng trong cơ thể người, đặc biệt là hệ thống tiêu hóa có rất nhiều vi khẩn gây bệnh. Vì họ tin rằng các món ăn có tính kích thích và có vị chua giúp tiêu diệt các vi khuẩn có hại trong cơ thể nên vào ngày này, họ thường ăn nhiều loại hoa quả như mận, xoài, mơ,…. Ngoài ra họ cũng tìm đến Cơm rượu nếp được làm từ nhiều loại hoa quả đầu mùa và gạo nếp. Họ mang theo một niềm tin rất thú vị là những con vi khuẩn có hại sau khi say rượu sẽ chết. ^^ Vị ngọt của cơm rượu còn rất hữu ích trong việc điều trị bệnh tiêu hóa và mất nước. Ngoài ra vào ngày này họ cũng ăn món Bánh ú tro với ý nghĩa là “Tôi đã trải qua một nửa năm rồi”. Và ở miền Bắc thì mọi người thường ăn thịt vịt vì được cho là tốt cho sức khỏe.
 
베트남의 다양한 단오 풍습
Phong tục đa dạng của ngày Tết Đoan ngọ ở Việt Nam
 
지방마다 풍습은 조금씩 다르지만 온 가족이 이른 아침부터 일어나 분주하게 하루를 지낸다. 꽃을 빻아 레몬주스를 넣어 만든 재료로 아이들의 손톱을 물들인다. 다음 날 아침까지 얹어 감싸두면 손톱이 붉게 물드는데, 붉은 색은 나쁜 기운을 물리치는 것으로 여겨진다.
Phong tục ở những vùng khác nhau sẽ có sự khác biệt đôi chút, nhưng hầu hết các gia đình đều dậy từ sáng sớm và bận rộn cả ngày. Ở một số nơi người ta nghiền những cánh hoa và cho nước cốt chanh, tạo thành thứ nguyên liệu để tô màu cho móng tay của trẻ. Bọc móng tay lại chờ tới sáng hôm sau thì móng tay sẽ có màu đỏ, họ làm vậy vì tin rằng màu đỏ sẽ loại bỏ những điều không may mắn.
 
11시~13시(오시)에는 모든 가족들이 모여 제사를 지낸다. 근처 숲이나 정원에서 약초를 뜯는 풍습도 있다. 베트남 사람들은 단옷날 정오에 뜯은 약초의 경우, 양기가 풍부해 치유의 효과가 크다고 여겼다. 또 정오에 태양을 바라보면 시력이 좋아지고 눈이 맑아진다고 믿었다. 질병을 예방하고 병균을 피하기 위해 목욕을 하거나 바다에서 수영을 하기도 한다.
Tới 11h~13h thì cả gia đình sẽ tụ họp lại để làm lễ cúng. Ngoài ra còn có phong tục đi hái các loại thảo mộc trong vườn hay trong rừng. Nhiều người Việt Nam tin rằng thảo mộc được lấy vào buổi trưa, khi mặt trời lên cao sẽ có hiệu quả trị liệu tốt nhất, và vào thời điểm này mắt nhìn lên mặt trời thì có thể cải thiện được thị lực. Có nơi còn có phong tục tắm hoặc bơi ở biển để phòng bệnh và tránh vi trùng nữa.
 
한편 여자 아이들은 단오에 귓불을 뚫기도 한다. 어린 아이들이 있는 집안에서는 다양한 실로 엮은 매듭, 꽃과 과일 등으로 수놓은 자수 부적을 아이들에게 달아주었다. 비단으로 옷을 만들어 스님들에게 가져가 악귀를 막는 부적을 그리는 등 아이들의 건강을 빌었다.
Ngoài ra, vào dịp này các bé gái còn “bắn” lỗ tai. Trong những ngôi nhà có trẻ con người ta còn dùng nhiều loại chỉ khác nhau để bện thành những cái nơ, hoa, quả,…và thêu những chiếc bùa dành cho những đứa trẻ. Tiếp đó họ may những bộ quần áo bằng lụa rồi mang đến các nhà sư để vẽ bùa nhằm ngăm chặn những linh hồn ác quỷ,…với mục đích cầu cho những đứa trẻ được mạnh khỏe.
 
Nguồn bài viết: VNCO-Kết nối Việt Hàn

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Please enter your name here