컵라면 용기를 왜 쓰레기봉투에 버렸어요? 재활용할 수 있게 분리수거해야지요.
Tại sao cậu vứt ly đựng mỳ tôm vào túi đựng rác vậy? Phải phân loại thu gom để có thể tái sử dụng chứ.
아니에요, 사람들이 자주 혼동하는데 컵라면 용기는 재활용할 수 없는 일반 쓰레기예요.
Không phải, mọi người thường nhầm lẫn nhưng mà ly đựng mỳ tôm là rác thải thông thường không thể tái chế được.
정말요? 전 지금까지 종이류와 같이 버렸는데요.
Thật vậy ư? Cho tới bây giờ thì tôi đã vứt nó cùng với loại giấy.
네, 오염되지 않은 용기는 재활용이 가능해요. 하지만 컵라면 용기는 깨끗하게 세척이 안 되니까 쓰레기봉투에 넣어서 버려야 해요.
Vâng, đồ dùng không bị ô nhiễm có khả năng tái chế. Tuy nhiên ly đựng mỳ tôm vì không được rửa sạch sẽ nên phải vứt bỏ vào túi đựng rác.
음식물 쓰레기도 그렇고 한국은 분리수거하는 게 여간 복잡한 게 아니에요.
Rác thải đồ ăn thức uống cũng thế và việc phân loại thu gom ở Hàn Quốc phức tạp không phải dạng thường đâu.
처음엔 그렇게 느껴지겠지만 곧 익숙해지실 거예요.
Ban đầu chắc là cảm thấy như thế nhưng rồi sẽ trở nên quen thuộc ngay.
여간 V/A+ 는/은/ㄴ 게 아니다
Được gắn vào thân tính từ hoặc động từ hành động thể hiện điều gì đó rất là như thế. Cũng được dùng với hình thái ‘여간 -지 않다’.
스티브 씨는 한국에 오래 살아서 한국말을 여간 잘하는 게 아니에요.
Anh Steve sống ở Hàn Quốc lâu nên giỏi tiếng Hàn không phải dạng thường đâu.
일과 육아를 병행한다는 건 여간 어려운 일이 아닙니다.
Việc thực hiện song hành công việc và nuôi dạy trẻ là việc làm khó khăn không phải thường đâu.
나를 도와줄 사람이 아무도 없다고 생각하면 여간 슬프지 않다.
Nếu nghĩ rằng không có bất cứ ai giúp mình thì nỗi buồn không phải vừa đâu.
동생이 혼자 해외여행을 간다는 게 저는 여간 걱정스럽지 않아요.
Việc em tôi đi du lịch nước ngoài một mình làm tôi lo lắng không phải vừa đâu.
Từ vựng
분리수거 việc phân loại thu gom
혼동 sự nhầm lẫn
(종이)류 loại
세척 sự rửa sạch
– Tổng hợp 170 ngữ pháp tiếng Hàn TOPIK I: Bấm vào đây
– Tổng hợp 420 ngữ pháp tiếng Hàn TOPIK II: Bấm vào đây
– Tham gia nhóm học và thảo luận tiếng Hàn: Bấm vào đây
– Trang facebook cập nhật các bài học, ngữ pháp và từ vựng: Hàn Quốc Lý Thú
Nguồn: Trường Đại học Yonsei, Trung tâm tiếng Hàn