한국인들도 빨간색으로 이름을 쓰는 걸 기피한다면서?
Nghe bảo người Hàn Quốc cũng lảng tránh việc viết tên bằng màu đỏ phải không?
응, 빨간색으로 이름을 쓰면 죽거나 불길한 일이 생긴다고 생각하거든.
Ừ, bởi vì họ suy nghĩ rằng nếu viết tên bằng màu đỏ thì sẽ chết hoặc nảy sinh việc không may.
중국에서는 황제가 아닌 사람이 빨간색으로 이름을 쓰면 사형에 처해졌기 때문에 빨간색으로 이름을 쓰지 않게 되었대.
Nghe nói là ở Trung Quốc nếu người không phải là hoàng đế mà viết tên bằng màu đỏ thì bị kết án tử hình nên thành ra không viết tên bằng màu đỏ.
내가 찾아본 바에 의하면 한국에서는 6.25전쟁 후 전사자 이름을 빨간색으로 썼기 때문이라던데.
Theo như tôi tìm kiếm thì vì sau chiến tranh Triều Tiên ngày 25 tháng 6 ở Hàn Quốc, người ta đã viết tên liệt sĩ bằng màu đỏ nên đã nảy sinh điều cấm kị đó.
그래? 비슷한 금기인데 유래가 다르구나.
Vậy à? Thì ra điều cấm kị giống nhau nhưng căn nguyên lại khác nhau nhỉ.
그러게 말이야. 그런데 시대가 바뀌었는데도 그런 금기가 여전히 작용하고 있다니 재미있지 않아?
Là ý đó đấy. Tuy nhiên dù thời đại đã thay đổi nhưng điều cấm kị như vậy vẫn tác dụng như xưa cậu không cảm thấy thú vị sao?
V+ 은/ㄴ 바에 의하면
Được gắn vào thân động từ hành động dùng khi làm sáng tỏ lộ trình hay xuất xứ để đạt được thông tin nào đó. Được dùng chủ yếu trong các tình huống trang trọng.
구청에 알아본 바에 의하면 여권 발급에 약 1주일 정도 소요된다고 한다.
Theo như tìm hiểu ở ủy ban quận thì họ bảo cần khoảng 1 tuần cho việc cấp hộ chiếu.
의사에게 물어본 바에 의하면 아직 그 병의 치료법은 개발되지 않았다고 합니다.
Theo như hỏi bác sĩ thì họ bảo phương pháp điều trị bệnh đó vẫn chưa được khai thác.
정부가 발표한 바에 의하면 올해 하반기에 서민 복지를 위한 정책들이 본격적으로 시행될 것이라고 한다.
Theo như chính phủ báo cáo thì các chính sách vì phúc lợi người dân sẽ được thực thi một cách thực sự vào sáu tháng cuối năm nay.
Từ vựng
기피 sự lãng tránh
불길하다 không may, đen đủi
황제 hoàng đế
사형에 처하다 bị kết án tử hình
6.25전쟁 chiến tranh ngày 25 tháng 6
전사자 liệt sĩ
유래 căn nguyên
금기 điều cấm kị
여전히 vẫn như xưa
작용 sự tác dụng
– Tổng hợp 170 ngữ pháp tiếng Hàn TOPIK I: Bấm vào đây
– Tổng hợp 420 ngữ pháp tiếng Hàn TOPIK II: Bấm vào đây
– Tham gia nhóm học và thảo luận tiếng Hàn: Bấm vào đây
– Trang facebook cập nhật các bài học, ngữ pháp và từ vựng: Hàn Quốc Lý Thú
Nguồn: Trường Đại học Yonsei, Trung tâm tiếng Hàn