내달부터 인구감소지역 여행 땐 ‘열차 반값’ – Giảm nửa giá vé tàu cho du khách đến những vùng địa phương gặp phải tình trạng sụt giảm dân số

0
89
▲ 다음 달부터 열차를 이용하고 인구감소지역을 방문할 때 기차표를 최대 50%까지 할인 받을 수 있다. 사진은 동해 해안선을 따라가는 KTX-이음의 모습. Tàu cao tốc KTX-Eum. (Ảnh: Trang Facebook chính thức của Tổng công ty Đường sắt Hàn Quốc - 한국철도공사 공식 페이스북)
▲ 다음 달부터 열차를 이용하고 인구감소지역을 방문할 때 기차표를 최대 50%까지 할인 받을 수 있다. 사진은 동해 해안선을 따라가는 KTX-이음의 모습. Tàu cao tốc KTX-Eum. (Ảnh: Trang Facebook chính thức của Tổng công ty Đường sắt Hàn Quốc – 한국철도공사 공식 페이스북)

기차를 타고 강원 정선과 충북 제천 등 인구감소지역을 방문하면 다음 달부터 기차표 반값 혜택을 받을 수 있다. Bắt đầu từ tháng 8 năm nay, du khách đến những vùng địa phương gặp phải tình trạng sụt giảm dân số như quận Jeongseon-gun (tỉnh Gangwon-do) và thành phố Jecheon (tỉnh Chungcheongbuk-do) có thể được giảm giá 50% vé tàu hỏa.

철도와 관광사업을 연계해 인구 소멸 위기를 극복하고 지역경제에 활력을 불어넣겠다는 구상이다. 이를 위해 공공기관과 지방자치단체가 손을 잡았다.

Chương trình giảm giá này được thực hiện như một phần trong kế hoạch chung của Chính phủ Hàn Quốc và các chính quyền địa phương, nhằm mục đích giúp đỡ các vùng địa phương khắc phục tình trạng sụt giảm dân số và thúc đẩy nền kinh tế ở từng khu vực bằng cách kết nối hệ thống đường sắt và dự án du lịch.

Bài viết liên quan  전통시장: 즐길 거리가 가득한 체험 공간 - Chợ truyền thống: Không gian trải nghiệm đầy thú vị

문화체육관광부(문체부)는 행정안전부, 농림축산식품부(농식부), 국토교통부, 한국철도공사, 한국관광공사, 한국농어촌공사, 23개 지방자치단체(지자체)와 16일 ‘인구감소지역 철도 및 관광 활성화를 위한 업무협약’을 체결했다고 밝혔다.

Để thực hiện chương trình, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Hàn Quốc vào ngày 16/7 đã tổ chức lễ ký kết thỏa thuận hợp tác với Bộ Hành chính và An toàn Hàn Quốc; Bộ Nông nghiệp, Thực phẩm và Nông thôn Hàn Quốc; Bộ Đất đai, Cơ sở hạ tầng và Giao thông vận tải Hàn Quốc; Tổng công ty Đường sắt Hàn Quốc; Tổng cục Du lịch Hàn Quốc; Tổng công ty Cộng đồng nông thôn Hàn Quốc; và 23 chính quyền địa phương.

이번 협약에 참여한 지자체는 강원 삼척, 충북 단양, 전북 익산, 경남 밀양 등 대부분 인구 감소지역이다. Hầu hết các chính quyền địa phương tham gia chương trình giảm giá lần này đều đang gặp phải tình trạng sụt giảm dân số, trong đó có thành phố Samcheok (tỉnh Gangwon-do); huyện Danyang-gun (tỉnh Chungcheongbuk-do); thành phố Iksan (tỉnh Jeollabuk-do); và thành phố Miryang (tỉnh Gyeongsangnam-do).

Bài viết liên quan  추억을 돌돌 말아낸 한국의 맛, 김밥 - Gimbap, hương vị cuộn giữ ký ức của Hàn Quốc

오는 8월 1일부터 판매되는 ‘지역사랑 철도여행’은 왕복승차권을 10% 할인 가격으로 구매한 후 지정된 열차를 이용해 해당 지역을 방문한 사실을 인증하면 다음 달에 철도운임 40% 할인권을 지급하는 방식으로 운영된다.

Từ đầu tháng 8, nếu du khách mua vé khứ hồi với mức giảm giá 10% cho các chuyến tàu được chỉ định thì có thể nhận được phiếu giảm giá 40% vào tháng sau.

개인의 취향에 맞게 철도 승차권, 숙박, 렌터카, 입장권 등을 직접 선택해 할인된 가격으로 구매할 수 있는 ‘나만의 기차여행 만들기’ 기획전도 마련한다.

Đặc biệt, một chương trình khác sẽ cho phép du khách có thể lên kế hoạch cho chuyến đi của riêng mình bằng cách chọn vé tàu, chỗ ở, dịch vụ cho thuê ô tô và vé vào cửa các điểm tham quan với mức giá khuyến mãi.

Bài viết liên quan  Học tiếng Hàn qua 51 bài viết so sánh văn hóa Việt Nam và Hàn Quốc

이밖에 농식품부는 대중교통을 이용해 지역·농촌 관광지를 방문하면 교통비 최대 30% 할인을 제공하는 ‘농촌투어패스’ 사업을 추진한다.

Ngoài ra, Bộ Nông nghiệp, Thực phẩm và Nông thôn sẽ triển khai dự án “Thẻ Du lịch Nông thôn”, cung cấp giảm giá tối đa 30% chi phí đi lại khi sử dụng phương tiện công cộng để thăm các điểm du lịch nông thôn và khu vực.

이날 협약식에 참여한 장미란 문체부 제2차관은 “이번 협약을 계기로 다채롭고 재미있는 프로그램을 적극 발굴해 관광으로 지역이 생동할 수 있는 길을 함께 만들어 나가겠다”고 말했다.

Thứ trưởng thứ hai Bộ VHTTDL Hàn Quốc bà Jang Miran đã cho biết: “Nhân dịp lễ ký kết thỏa thuận hợp tác này, chúng tôi sẽ tích cực khám phá các chương trình đầy màu sắc và thú vị để tạo ra những cách thức giúp các khu vực trở nên sống động hơn thông qua ngành du lịch”.

샤를 오두앙 기자 caudouin@korea.kr
Bài viết từ Charles Audouin, caudouin@korea.kr

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Please enter your name here