
지구 표면의 3분의 1, 수많은 섬이 별처럼 흩뿌려진 태평양. 이 거대한 바다에서 사람들은 항해하고 섬을 찾고 자신의 뿌리를 만들었다. 바다와 섬으로 이루어진 이곳에서 오세아니아 문화가 피어난다. Thái Bình Dương là đại dương bao phủ khoảng một phần ba bề mặt hành tinh với hàng chục nghìn hòn đảo rải rác như những vì sao trên bầu trời. Con người tiếp tục thám hiểm vùng nước rộng lớn này và tìm ra các hòn đảo để sinh sống, từ đó nền văn hóa Châu Đại Dương phát triển mạnh mẽ và đa dạng.
태평양 예술과 철학이 담긴 오세아니아 문화권을 조망하는 전시가 지난달 29일 언론공개회를 통해 처음 한국에서 공개됐다. 국립중앙박물관과 프랑스 케브랑리-자크시라크박물관이 공동으로 마련한 특별전 ‘마나 모아나-신성한 바다의 예술, 오세아니아’에서다.
Làm sáng tỏ nghệ thuật và triết lý ở khu vực Thái Bình Dương trong nền văn hóa Châu Đại Dương, Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc và Bảo tàng Quai Branly Jacques Chirac của Pháp đồng tổ chức “Mana Moana – Nghệ thuật của Đại dương, Châu Đại Dương” (tiếng Anh: MANA MOANA- Arts of the Great Ocean, OCEANIA) từ ngày 30/4 cho đến hết ngày 14/9.
‘마나 모아나’는 이번 전시의 기획 의도를 상징적으로 표현한다. 폴리네시아어로 ‘마나(Mana)’는 모든 존재에 깃든 신성한 힘을, ‘모아나(Moana)’는 경계 없는 거대한 바다를 뜻한다. 카누, 조각, 악기, 장신구 등 18~20세기 유물과 현대 작가 작품 총 179점을 선보인다.
Trong tên triển lãm “Mana Moana”, từ “Mana” có ý nghĩa là sức mạnh thiêng liêng trong vạn vật bằng tiếng Polynesia, còn từ “Moana” có nghĩa như đại dương bao la vô biên. Dự kiến, tại triển lãm sẽ trưng bày 171 hiện vật trong thế kỷ 18-20 bao gồm xuồng, tác phẩm điêu khắc, nhạc cụ và đồ trang sức cũng như 8 tác phẩm của các nghệ sĩ đương đại ở Châu Đại Dương.

오세아니아, 바다라는 공간 – Châu Đại Dương, Không gian của biển cả
전시는 오세아니아인의 항해와 정착 과정에서 시작해 멜라네시아와 폴리네시아 지역의 이야기들로 펼쳐 나간다. 수천 년에 걸쳐 발전한 정교한 항해술과 카누 제작 기술 등 태평양 원주인의 해양 문화를 담은 유물이 흥미롭다.
Triển lãm này bắt đầu với lịch sử các chuyến đi biển và quá trình định cư của người dân Châu Đại Dương, sau đó chuyển sang những câu chuyện về vùng Melanesia và Polynesia. Các hiện vật được trưng bày phản ánh nền văn hóa biển của thổ dân trên các hòn đảo ở Thái Bình Dương, chẳng hạn như kỹ thuật hàng hải và bí quyết chế tạo xuồng đã phát triển qua hàng thiên niên kỷ.
카누 뱃머리 조각 ‘도가이’, 카누 뒷부분을 장식한 조각 ‘타우라파’ 등은 오세아니아인의 항해와 세계관을 보여준다. 연옥으로 만든 목걸이 ‘헤이 티키’도 대표 유물 중 하나. 마오리족에게 혈통과 생명력을 상징한다. 여성은 임신과 출산 때, 남성은 전쟁에 나설 때 몸에 지니던 유물이다.
Những hiện vật đáng chú ý là “Dogai” – tác phẩm điêu khắc trang trí trên phần mũi xuồng và “Taurapa” – tác phẩm điêu khắc trang trí trên phần đuôi xuồng. Cùng với đó, mặt dây chuyền ngọc bích “Hei tiki” là một điểm nhấn khác của triển lãm, nó tượng trưng cho huyết thống và sức sống, cũng được coi như một bùa hộ mệnh quan trọng đối với người Maori.

오세아니아 예술의 정수는 장신구와 공예다. 고래 이빨, 코코넛 섬유, 자개 등 다양한 자연 재료들이 조화를 이루며 시선을 사로잡는다.
Trong số các thể loại nghệ thuật, nghệ thuật làm đồ trang sức và đồ thủ công mỹ nghệ quả thật là “tinh hoa” của nghệ thuật Châu Đại Dương. Những nguyên liệu thiên nhiên khác nhau như răng cá voi, xơ dừa và xà cừ tạo nên vẻ đẹp độc đáo và bắt mắt khách thăm quan chiêm ngưỡng.
오늘날까지 이어져 온 오세아니아 예술도 볼 수 있다. 오스트레일리아 원주민 예술을 대표하는 작가 에밀리 캄 응와레이(1910∼1996)의 캔버스에 아크릴 작품 ‘무제’는 여성이 의식 때 땅과 조상과의 연결을 기리며 몸에 그리던 전통 무늬를 담았다.
Ngoài ra, bức tranh mang tên “Vô đề” của Emily Kam Kngwarrey (1910-1996), nghệ sĩ hàng đầu của nghệ thuật thổ dân Úc, là tác phẩm cho phép khách tham quan có thể khám phá nghệ thuật đương đại ở Châu Đại Dương. Là một bức tranh acrylic, nó mô tả các họa tiết truyền thống từng được vẽ trên cơ thể phụ nữ trong các nghi lễ tưởng nhớ mối liên hệ giữa vùng đất và tổ tiên của họ.

오세아니아, 오늘에게 전하는 메시지 – Châu Đại Dương, Thông điệp gửi tới hôm nay
오세아니아 예술이 지닌 역할과 의미는 다양하지만 자연과 인간의 관계를 성찰하게 한다는 점에서 중요하다. 바다를 신성하게 여기고 모든 존재를 동반자로 삼는 전통적 세계관은 환경 변화로 위기를 맞은 오늘날 인류에게 지속 가능한 삶의 지혜를 일깨운다.
Nghệ thuật Châu Đại Dương có nhiều vai trò và ý nghĩa khác nhau, nhưng có điểm thống nhất là nó khiến mọi người suy ngẫm về mối quan hệ giữa con người với thiên nhiên. Thế giới quan truyền thống của nó coi đại dương có sức mạnh thiêng liêng và mọi sinh vật đều là bạn đồng hành, dạy cho thế giới hiện đại về trí tuệ của cuộc sống bền vững trong bối cảnh khủng hoảng môi trường.
신화와 조상을 예술로 되살리는 방식은 세계화 시대에 문화 다양성과 정체성 회복의 중요성을 강조한다. 자기 문화에 뿌리를 두면서도 타 문화를 존중하는 열린 자세를 배우게 한다.
Cách thức phục hồi huyền thoại và tổ tiên thông qua nghệ thuật trong nền văn hóa Châu Đại Dương nhấn mạnh tầm quan trọng của sự đa dạng văn hóa và phục hồi bản sắc trong kỷ nguyên toàn cầu hóa. Bên cạnh đó, nó cũng dạy một thái độ cởi mở trong việc bảo tồn văn hóa của riêng mình khi vẫn tôn trọng các nền văn hóa khác.
이번 특별전은 오는 9월 14일까지 관람객들을 맞이한다. Triển lãm đặc biệt này mở cửa đến hết ngày 14 tháng 9.
서울 = 서애영, 샤를 오두앙 기자 xuaiy@korea.kr
사진 = 이정우 기자 b1614409@korea.kr
Bài viết từ Xu Aiying và Charles Audouin, xuaiy@korea.kr