
이재명 대통령이 4일 “분열의 정치를 끝낸 대통령이 되겠다”며 국민 통합과 민생과 경제 살리기를 약속했다. 이 대통령은 이날 오전 11시 서울 여의도 국회의사당 중앙홀 ‘로텐더홀’에서 대한민국 제21대 대통령 취임 선서를 마친 후 ‘국민께 드리는 말씀’을 통해 이같이 밝혔다.
Lúc 11h00 phút sáng ngày 4/6/2025, tân Tổng thống Hàn Quốc Lee Jae-myung đã có bài phát biểu tại lễ tuyên thệ nhậm chức diễn ra ở tòa nhà Quốc hội Hàn Quốc, quận Yeongdeungpo-gu, thủ đô Seoul.
Thông qua bài phát biểu, Tổng thống Hàn Quốc Lee đã cam kết rằng ông sẽ trở thành vị tổng thống chấm dứt nền chính trị chia rẽ, đồng thời thúc đẩy sự đoàn kết của nhân dân và nền kinh tế đất nước.
이 대통령은 새 정부의 청사진으로 ‘국민이 주인인 나라’, ‘다시 힘차게 성장·발전하는 나라’, ‘모두 함께 잘사는 나라’, ‘문화가 꽃피는 나라’, ‘안전하고 평화로운 나라’를 내세웠다.
Bắt đầu nhiệm kỳ từ cùng ngày, ông Lee đã đưa ra 5 tầm nhìn điều hành quốc gia, bao gồm “Một đất nước do nhân dân làm chủ”, “Một đất nước tăng trưởng, phát triển mạnh mẽ”, “Một đất nước mọi người sống chung tốt đẹp với nhau”, “Một đất nước có nền văn hóa phát triển” và “Một đất nước an toàn và hòa bình”.
이 대통령은 “명실상부한 ‘국민이 주인인 나라’를 만들겠다”며 “빛의 광장에 모인 사회 대개혁 과제들을 흔들림 없이 추진하겠다”고 밝혔다.
“Tôi sẽ giao lưu với người dân ở mọi lúc, mọi nơi nhằm mục đích xây dựng một nền cộng hòa dân chủ trọn vẹn trong đó chủ quyền của nhân dân được phản ánh trong quản trị quốc gia một cách thường nhật”, ông Lee khẳng định.
우선 민생·경제 회복을 내세웠다. 이 대통령은 “비상경제대응 태스크포스(TF)를 바로 가동하겠다”며 “국가 재정을 마중물로 삼아 경제 선순환을 되살리겠다”고 강조했다.
Liên quan đến đời sống sinh kế và nền kinh tế đất nước, tân Tổng thống Hàn Quốc công bố kế hoạch điều hành một đội đặc nhiệm để ứng phó với tình trạng kinh tế khẩn cấp, cũng nói: “Tôi sẽ sử dụng ngân sách quốc gia làm bước nhảy vọt để khôi phục vòng tuần hoàn tích cực của nền kinh tế”.
외교·안보 부문에선 “굳건한 한미 동맹을 토대로 한미일 협력을 다지고, 주변국 관계도 국익과 실용의 관점에서 접근하겠다”며 “외교의 지평을 넓히고, 국제적 위상을 높여 대한민국 경제 영토를 확장해 나가겠다”고 했다.
Về chính sách đối ngoại và chính sách an ninh, tân Tổng thống cho biết Hàn Quốc sẽ tăng cường hợp tác song phương với Mỹ và Nhật Bản dựa trên liên minh Hàn – Mỹ vững chắc, đồng thời tiếp cận quan hệ với nước láng giềng Nhật Bản dựa trên quan điểm lợi ích quốc gia. Ngoài ra, ông Lee cũng cam kết nâng cao vị thế quốc tế của Hàn Quốc nhằm mục đích mở rộng “lãnh thổ kinh tế” của đất nước.
이어 “이번 대선에서 누구를 지지했든 크게 통합하라는 대통령의 또 다른 의미에 따라, 모든 국민을 아우르고 섬기는 ‘모두의 대통령’이 되겠다”고 말했다.
Cũng trong bài phát biểu, tân Tổng thống Lee công bố kế hoạch đầu tư và hỗ trợ quy mô lớn cho các ngành công nghệ tiên tiến như trí tuệ nhân tạo (AI), chất bán dẫn, và chuyển đổi sang một xã hội lấy năng lượng tái tạo làm trung tâm để ứng phó với cuộc khủng hoảng khí hậu.
유연경 기자 dusrud21@korea.kr
Bài viết từ Yoo Yeon Gyeong, dusrud21@korea.kr