
한일 국교 정상화 60주년을 기념해 일본미술을 조망하는 전시가 열리고 있다. Đánh dấu kỷ niệm 60 năm khôi phục quan hệ ngoại giao Hàn Quốc – Nhật Bản, Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc và Bảo tàng Quốc gia Tokyo sẽ đồng tổ chức triển lãm “Nghệ thuật Nhật Bản từ bốn góc nhìn” (tiếng Anh: Japanese Art from Four Perspectives).
국립중앙박물관과 도쿄국립박물관이 공동으로 마련한 특별전 ‘일본미술, 네 가지 시선’이 17일을 개막해 오는 8월 10일까지 서울 용산구 국립중앙박물관 상설전시관 306호에서 관객을 맞이한다. 이번 전시는 일본미술의 특징을 꾸밈·절제·감동·유희 네 가지 핵심어에 맞춰 조명한다.
Diễn ra đến hết ngày 10/8 tại trụ sở chính của Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc nằm ở quận Yongsan-gu (Seoul), triển lãm lần này làm sáng tỏ những đặc điểm của nghệ thuật Nhật Bản theo 4 từ khóa chính như: sự trang trí, sự kiềm chế, cảm xúc và sự hài hước.
두 기관의 소장품 62점을 길잡이 삼아 일본미술의 외적 아름다움과 내면의 정서를 감상할 수 있도록 구성했다. 도쿄국립박물관은 일본 중요문화재 7점을 포함해 40점을 출품했다. 이 가운데 38점은 한국에서 처음으로 선보인다.
Tại triển lãm sẽ trưng bày 62 tác phẩm từ cả hai bảo tàng để du khách có thể chiêm ngưỡng vẻ đẹp bên ngoài và cảm xúc bên trong của nghệ thuật Nhật Bản. Đặc biệt, 38 trong số 40 hiện vật thuộc sở hữu của Bảo tàng Quốc gia Tokyo được trưng bày lần đầu tiên tại Hàn Quốc.

전시관에 들어서자 회화, 칠기, 염직 등 화려한 미술품들이 시선을 사로잡는다. 그중 ‘가을풀무늬 고소데’는 일본 중요문화재이자 도쿄국립박물관의 대표 전시품. 일본 장식 화풍의 대가로 알려진 에도 시대의 화가 오가타 고린(尾形光琳, 1658~1716)이 직접 가을풀무늬를 그려 넣은 소맷부리가 짧은 기모노다.
Trong số các tác phẩm như tranh hội họa, đồ sơn mài và vải nhuộm, áo choàng ngắn tay truyền thống Kosode với họa tiết cỏ mùa thu không chỉ là một trong những di sản văn hóa quan trọng của Nhật Bản, mà là hiện vật lịch sử đại diện cho Bảo tàng Quốc gia Tokyo. Là một loại trang phục truyền thống Kimono, áo choàng ngắn tay Kosode được trang trí bằng các họa tiết hoa và lá mùa thu do Korin Ogata (1658-1716), một họa sĩ thời Edo (1603-1868).
봉황과 공작을 그린 병풍도 놓치지 말아야 할 주요 전시품 중 하나다. 일본의 전통 시가인 와카(和歌)를 지을 때 사용했던 ‘다듬이질무늬 벼루 상자’, 전통 공연예술인 노(能)에 사용된 ‘노 가면 샤쿠미’ 등 일본 문화의 다양한 면모를 보여주는 소장품도 폭넓게 감상할 수 있다.
Một điểm nhấn khác không thể bỏ qua là tấm bình phong gấp có hình phượng hoàng và chim công. Bên cạnh đó, khách tham quan cũng có thể theo dõi nhiều hiện vật khác thể hiện khía cạnh độc đáo của văn hóa Nhật Bản, bao gồm: nghiên mực dùng để viết thơ truyền thống “Waka” (chữ Hán: 和歌) và mặt nạ truyền thống “Shakumi” được sử dụng trong thể loại sân khấu truyền thống “Noh” (chữ Hán: 能).

후지와라 마코토 도쿄국립박물관장은 16일 열린 언론공개회에서 “이번 전시는 도쿄국립박물관의 주요 소장품을 한국에서 직접 만날 수 있는 흔치 않은 기회” 라며 “한일 우호 관계의 중요성을 다시 한번 확인하는 뜻깊은 해에, 이처럼 소중한 자리를 마련할 수 있게 돼 매우 기쁘다”고 말했다.
Phát biểu tại một cuộc họp báo vào ngày 16/6 vừa qua, Makoto Fujiwara – Giám đốc Bảo tàng Quốc gia Tokyo đã chia sẻ: “Triển lãm này mang đến cho công chúng Hàn Quốc cơ hội hiếm có để trực tiếp chiêm ngưỡng những bộ sưu tập lớn từ Bảo tàng Quốc gia Tokyo. Tôi rất vui khi tổ chức một sự kiện quý giá như vậy trong năm ý nghĩa này, tái khẳng định tầm quan trọng của mối quan hệ hữu nghị giữa Hàn Quốc và Nhật Bản”.
김재홍 국립중앙박물관장은 “문화는 국가 간 교류와 이해의 토대를 이루는 가장 깊이 있는 매개”라며 “이번 전시가 일본 미술의 시각적 아름다움은 물론 그 이면에 깃든 사유의 깊이와 감성의 결을 직접 느껴보길 바란다”며 많은 관람객의 관심과 방문을 기대했다.
“Văn hóa là phương tiện hiệu quả nhất tạo nên nền tảng cho sự giao lưu và hiểu biết giữa các quốc gia”, Giám đốc Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc ông Kim Jae-Hong cho biết. “Tôi hy vọng rằng triển lãm này sẽ giúp du khách cảm nhận không chỉ vẻ đẹp thị giác của nghệ thuật Nhật Bản mà còn cả chiều sâu tư tưởng và kết cấu cảm xúc ẩn chứa trong đó”.
한일 국교 정상화 60주년 상호 교류로 이번 전시가 마무리되면 내년 2월엔 일본 도쿄국립박물관에서 국립중앙박물관 소장품을 소개하는 특별전이 열릴 예정이다.
Giống như triển lãm này đã diễn ra như một phần của cuộc trao đổi văn hóa để đánh dấu kỷ niệm 60 năm khôi phục quan hệ ngoại giao, một triển lãm khác trưng bày những hiện vật lịch sử thuộc sở hữu của Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc sẽ được tiến hành ở Bảo tàng Quốc gia Tokyo vào tháng 2 năm sau.
서울 = 글·사진 서애영 기자 xuaiy@korea.kr
Bài viết từ Xu Aiying, xuaiy@korea.kr