
오는 10월 아시아태평양경제협력체(APEC) 정상회의 개최 도시인 경주시가 회의 기간 동안 실시간 전화 통역 시스템을 도입한다. Thành phố Gyeongju (tỉnh Gyeongsangbuk-do), nơi đăng cai tổ chức Hội nghị thượng đỉnh Diễn đàn Hợp tác Kinh tế châu Á – Thái Bình Dương (APEC) 2025 ở thành phố Gyeongju vào cuối năm nay, sẽ cung cấp dịch vụ phiên dịch thời gian thực qua điện thoại trong suốt thời gian diễn ra sự kiện.
이에 따라 회의 참가자와 외국인 관광객이 언어 장벽으로 인한 불편을 덜 수 있게 됐다. Nhờ đó, các đại biểu tham dự hội nghị và khách du lịch nước ngoài sẽ giảm bớt những bất tiện do rào cản ngôn ngữ.
경주시는 14일 경북 경주시청에서 언어·문화 비정부기구(NGO) ‘bbb 코리아’와 업무협약을 체결했다고 밝혔다. Liên quan đến điền này, ngày 14/7 vừa qua, Thị trưởng thành phố Gyeongju Joo Nak-young (bên trái) và Tổng giám đốc điều hành BBB Korea Lee Hui-su – tổ chức phi lợi nhuận cung cấp dịch vụ phiên dịch miễn phí – đã tổ chức lễ ký kết thỏa thuận hợp tác về hỗ trợ phiên dịch tại Tòa thị chính Gyeongju ở thành phố Gyeongju, tỉnh Gyeongsangbuk-do.
두 기관은 APEC 정상회의 안팎 일정 기간 동안 실시간 통역서비스를 운영하기로 했다. Hai bên nhất trí sẽ vận hành dịch vụ thông dịch thời gian thực trong suốt thời gian diễn ra hội nghị và các sự kiện liên quan.
전화통역 서비스는 인공지능(AI) 기반 앱과 달리 사람이 직접 통화로 통역을 지원하는 방식이다. 24시간 20개 언어로 이용할 수 있다. 스마트폰 앱 설치 후 무료로 즉시 연결된다.
Khác với các dịch vụ khác sử dụng công nghệ trí tuệ nhân tạo (AI), dịch vụ phiên dịch qua điện thoại của chính quyền thành phố Gyeongju sẽ được triển khai bởi các phiên dịch viên chuyên nghiệp. Dịch vụ 24/7 này sẽ có sẵn bằng 20 ngôn ngữ, có thể truy cập miễn phí ngay lập tức bằng cách tải xuống ứng dụng trên điện thoại thông minh của mình.
경주시는 “회의장뿐 아니라 택시, 음식점, 숙박시설, 관광안내소 등 외국인 관광객이 자주 찾는 곳에서 통역 서비스가 활용될 수 있도록 홍보와 현장 교육하고 있다”고 말했다.
Chính quyền thành phố Gyeongju có kế hoạch thúc đẩy sử dụng dịch vụ này không chỉ tại địa điểm tổ chức Hội nghị APEC năm nay, mà còn ở taxi, nhà hàng, chỗ ở và quầy thông tin du lịch.
샤를 오두앙 기자 caudouin@korea.kr
Bài viết từ Charles Audouin, caudouin@korea.kr