
제30회 부산국제영화제 개막작으로 선정된 박찬욱 감독의 신작 ‘어쩔수없다’가 베일을 벗었다. “No Other Choice” là tác phẩm mới nhất của đạo diễn Park Chan-wook đã được chọn làm phim khai mạc Liên hoan phim Quốc tế Busan lần thứ 30 và chính thức được giới thiệu trước công chúng.
영화 ‘어쩔수가없다’ 기자회견이 17일 부산 해운대구 영화의전당 중극장에서 열렸다. 이 자리에는 박 감독과 배우 이병헌, 손예진, 이성민, 염혜란, 박희순이 함께 했다.
Buổi họp báo phim “No Other Choice” đã diễn ra vào ngày 17 tại Medium Hall thuộc Trung tâm Điện ảnh Busan ở quận Haeundae, Busan. Tham dự sự kiện có đạo diễn Park Chan-wook cùng các diễn viên Lee Byung-hun, Son Ye-jin, Lee Sung-min, Yeom Hye-ran, Park Hee-soon.
박 감독은 “오래 준비해 온 작품을 한국에서 처음 선보이게 돼 감개무량하다” 며 “부산국제영화제 개막작으로 온 건 처음이라 더 설레고, 올해 영화제가 30주년이라니 더 그렇다”고 소감을 밝혔다.
Đạo diễn Park chia sẻ: “Tôi vô cùng xúc động khi được ra mắt tác phẩm đã chuẩn bị từ lâu này tại Hàn Quốc”, và “Đây là lần đầu tiên tôi có tác phẩm được chọn làm phim khai mạc Liên hoan phim Quốc tế Busan nên tôi càng thêm hồi hộp, đặc biệt hơn nữa khi năm nay là kỷ niệm 30 năm thành lập liên hoan phim.”
‘어쩔수가없다’는 다 이뤘다고 느낄 만큼 삶이 만족스러웠던 직장인 만수(이병헌)가 갑작스럽게 해고된 뒤 아내 미리(손예진)와 두 아이, 어렵게 장만한 집을 지키고 재취업하기 위해 자신만의 전쟁에 나서는 이야기다. 미국 작가 도널드 웨스트레이크의 소설 ‘액스'(The Ax)를 원작으로 했다.
“No Other Choice” kể về câu chuyện của Man-soo (Lee Byung-hun), một nhân viên văn phòng có cuộc sống viên mãn, bỗng dưng bị sa thải. Sau đó, để bảo vệ người vợ Mi-ri (Son Ye-jin) và hai con, cùng ngôi nhà khó khăn lắm mới có được và tìm việc làm mới, anh đã bước vào cuộc chiến của riêng mình. Bộ phim được chuyển thể từ tiểu thuyết “The Ax” của nhà văn người Mỹ Donald Westlake.
평범해서 더 잔혹하고 처절한 소동극이 박 감독 특유의 미장센과 유머가 가미되면서 씁쓸한 웃음을 자아낸다. 절박함이 밀어붙인 선택과 그 속의 우스꽝스러운 아이러니를 통해 현대 사회가 개인을 어떻게 벼랑 끝으로 내모는지를 예리하게 풀어냈다.
Bi kịch tàn nhẫn và đau đớn từ cuộc sống thường nhật được kể qua thủ pháp dựng đặc trưng và sự hài hước của đạo diễn Park đã tạo nên những tiếng cười chua chát. Thông qua những lựa chọn bất đắc dĩ trong tình thế tuyệt vọng và những tình huống trớ trêu, bộ phim khéo léo phơi bày thực trạng xã hội hiện đại đẩy con người đến bên bờ vực thẳm.
배우들은 입을 모아 박 감독이 치밀한 연출력과 섬세함을 집요하게 추구하는 점을 언급했다. Các diễn viên đều khen ngợi về phong cách luôn kiên trì theo đuổi sự tỉ mỉ và tinh tế trong từng chi tiết chỉ đạo diễn xuất của đạo diễn Park.
이병헌은 “미장센, 소품, 의상의 패턴, 조명 등 모든 요소에 신경 쓰는 감독님 특유의 디테일이 배우에게 지시할 때도 드러난다” 면서 “여러 가지를 시도하며 연기해야 하는 상황이 쉽지 않았지만, 그만큼 현장을 겪고 훈련이 돼 좋은 작품을 만들 수 있었다”고 말했다.
Diễn viên Lee Byung-hun chia sẻ: “Phong cách đặc trưng của đạo diễn, người luôn chú ý đến mọi yếu tố từ dàn cảnh, đạo cụ, họa tiết trang phục đến ánh sáng,… cũng thể hiện rõ trong cách chỉ đạo diễn viên”, và “Tuy không dễ dàng khi phải thử nghiệm nhiều cách diễn xuất khác nhau, nhưng chính nhờ trải qua quá trình rèn luyện và làm việc nghiêm túc trên phim trường mà chúng tôi đã có thể tạo ra một tác phẩm xuất sắc.”
7년 만에 영화로 복귀한 손예진은 “감독님이 촬영 영상을 확인한 뒤 연기, 워킹, 소품 등 어색하거나 이상한 부분을 하나하나 정확하게 짚어낸다” 며 “모니터를 보여주며 체계적으로 피드백을 주시는데, 다양하게 시도할 수 있고 다르게 해석할 수 있는 기회이기도 해서 좋은 경험이었다”고 덧붙였다.
Diễn viên Son Ye-jin, người vừa tái xuất màn ảnh rộng sau 7 năm vắng bóng, chia sẻ: “Sau khi xem lại cảnh quay, đạo diễn luôn chỉ ra chính xác từng chi tiết chưa phù hợp hoặc còn gượng gạo, từ diễn xuất, cách di chuyển đến việc sử dụng đạo cụ”, và “Đạo diễn cho chúng tôi xem màn hình và đưa ra những phản hồi một cách hệ thống. Đó là trải nghiệm tuyệt vời khi chúng tôi có cơ hội thử nghiệm nhiều cách diễn xuất khác nhau và có thể phân tích nhân vật theo nhiều góc độ.”
영화는 개봉 전부터 해외 유수 영화제에 초청되며 화제를 모았다. 내년 3월에는 제98회 미국 아카데미영화상 국제장편영화 부문 한국 대표 출품작으로 선정됐다.
Bộ phim đã thu hút sự chú ý khi được mời tham dự nhiều liên hoan phim quốc tế từ trước khi ra mắt. Đặc biệt, tác phẩm đã được chọn là đại diện của Hàn Quốc tham dự hạng mục Phim Quốc tế tại Lễ trao giải Oscar lần thứ 98, dự kiến diễn ra vào tháng 3 năm sau.
개봉에 앞서 북미, 프랑스, 독일, 일본 등 200여 개국에 판매가 확정됐다. 한국에서 오는 24일 관객과 만난다. Trước thềm công chiếu, bộ phim đã được xác nhận phân phối tại hơn 200 quốc gia, gồm thị trường Bắc Mỹ, Pháp, Đức và Nhật Bản, v.v. Tác phẩm sẽ chính thức ra mắt khán giả Hàn Quốc vào ngày 24/9.

부산 = 글·사진 서애영 기자 xuaiy@korea.kr
영상 = CJ ENM Movie 공식 유튜브 채널
Bài viết từ Xu Aiying, xuaiy@korea.kr