한국의 연애와 결혼 지원 정책 – Các chính sách của Hàn Quốc nhằm khuyến khích hẹn hò và kết hôn

0
184
▲ 충남 공주시 한국문화연수원에서 6월 15~16일 열린 '나는 절로' 프로그램 참가자들이 1대1 로테이션 차담을 하고 있다. Những người trò chuyện với nhau trong chương trình gặp mặt “Naneun Jeollo” (tạm dịch: Tôi đi đến chùa) diễn ra ở Viện đào tạo văn hóa Hàn Quốc, thành phố Gongju, tỉnh Chungcheongnam-do từ ngày 15-16/6/2024. (Ảnh: Quỹ phúc lợi xã hội Phật giáo Hàn Quốc - 대한불교조계종사회복지재단)
▲ 충남 공주시 한국문화연수원에서 6월 15~16일 열린 ‘나는 절로’ 프로그램 참가자들이 1대1 로테이션 차담을 하고 있다. Những người trò chuyện với nhau trong chương trình gặp mặt “Naneun Jeollo” (tạm dịch: Tôi đi đến chùa) diễn ra ở Viện đào tạo văn hóa Hàn Quốc, thành phố Gongju, tỉnh Chungcheongnam-do từ ngày 15-16/6/2024. (Ảnh: Quỹ phúc lợi xã hội Phật giáo Hàn Quốc – 대한불교조계종사회복지재단)

사찰에서 소개팅을 하고 정부 지원을 받으면서 데이트를 한다. 박물관이나 공원에서 결혼식을 하고 한 달에 월세 1만 원만 내면서 신혼집을 꾸린다. 꿈이 아니다. 현재 한국의 연애와 결혼식의 한 모습이다.

Hẹn hò tại chùa và nhận hỗ trợ từ chính phủ cho những buổi hẹn hò, tổ chức đám cưới tại bảo tàng hoặc công viên, và chỉ phải trả tiền thuê nhà 10.000 won mỗi tháng cho căn hộ tân hôn. Đây không phải là mơ mà là hiện thực trong một số khía cạnh của việc yêu đương và kết hôn tại Hàn Quốc hiện nay

‘2023년 인구주택총조사’에 따르면 지난해 한국의 총 인구는(내국인 기준) 4984만 명으로 전년과 비교해 10만1000명(0.2%)이 감소했다. 2021년 이후 매년 줄어드는 추세다. 지난해 합계출산율도 0.72명으로 2022년(0.78명)과 견줘 0.06명 줄어 역대 최저치를 갈아치웠다. 작년 혼인 건수는 19만4000건. 지난 10년간 무려 40%나 감소했다.

Theo kết quả của Tổng điều tra dân số và nhà ở năm 2023 do Tổng cục Thống kê Hàn Quốc (KOSTAT) công bố vào tháng 7, dân số Hàn Quốc (ngoại trừ người nước ngoài) vào năm ngoái đạt 49,84 triệu người, giảm 101.000 người (0,2%) so với năm 2022. Tỷ lệ sinh tổng thể của nước này đã giảm xuống còn 0,72 vào năm 2023 từ mức 0,78 trong năm 2022, và số cuộc hôn nhân cũng giảm 40% trong 10 năm qua.

한국 사람들이 연애와 결혼을 점점 포기하고 있다. 인구절벽을 초래할 수밖에. 저출생이 심각한 사회문제가 된 지는 이미 오래다. 대통령이 나서 국가비상사태로 규정할 정도다.

Người Hàn Quốc đang dần từ bỏ việc yêu đương và kết hôn, dẫn đến tình trạng khủng hoảng dân số. Vấn đề tỷ lệ sinh thấp đã trở thành một vấn đề xã hội nghiêm trọng từ lâu, đến mức tổng thống phải tuyên bố là tình trạng khẩn cấp quốc gia.

Bài viết liên quan  [Đọc-Dịch] 소중한 우리 아이, 건강하고 똑똑하게 키우기 - Hãy nuôi dưỡng những đứa con yêu qúy của chúng ta thật khoẻ mạnh và thông minh.

인구절벽 위기에 인구전략기획부 신설 등 정부 차원의 대응에 앞서 전국 지방자치단체는 물론 민간 단체까지 팔을 걷어붙였다. 미혼 남녀 만남을 주선하며 중매에 나서는 등 인구를 늘리기 위한 각종 프로그램과 정책을 쏟아내는 모양새다. 심지어 불교계까지 가세했다.

Trước khi có các phản ứng cấp quốc gia như việc thành lập Bộ Kế hoạch Chiến lược Dân số để đối phó với khủng hoảng dân số, các chính quyền địa phương trên toàn quốc và cả các tổ chức dân sự đã cùng tham gia vào nỗ lực tăng dân số. Họ đã giới thiệu nhiều chương trình và chính sách như giới thiệu hẹn hò cho người độc thân và đảm nhiệm vai trò trung gian. Thậm chí, cả cộng đồng Phật giáo cũng tham gia vào nỗ lực này.

충남 당진에서 온 견우 3호와 서울 관악구 출신 직녀 9호가 지난 9일 사찰에서 처음 만나 사랑에 빠졌다. 대한불교조계종사회복지재단이 운영하는 ‘나는 절로’란 프로그램을 통해서다. 템플스테이와 소개팅을 결합한 콘셉트다. 예능 프로그램 ‘나는 솔로’ 이름을 차용한 ‘나는 절로’는 20~30대 미혼 남녀에게 만남의 기회를 제공한다. 참가자들은 1박2일 동안 사찰에서 지내면서 다양한 프로그램에 참여해 서로를 알아가고, 마음에 드는 이성과 커플이 된다.

Vào ngày 9 tháng trước, chàng trai “Số 3” đến từ Dangjin, Chungnam và cô gái “Số 9” đến từ quận Gwanak, Seoul đã gặp nhau lần đầu tiên tại một ngôi chùa và nảy sinh tình yêu. Điều này diễn ra thông qua một chương trình mang tên “Naneun Jeollo” (tạm dịch: Tôi đi đến chùa) do Quỹ phúc lợi xã hội Phật giáo Hàn Quốc điều hành. Chương trình được đặt theo tên của chương trình truyền hình thực tế về hẹn hò “I Am Solo”, kết hợp giữa hình thức “Temple stay” (một chương trình sống ở chùa) và cuộc hẹn hò giấu mặt.

Chương trình này mang đến cơ hội gặp gỡ giữa đàn ông và phụ nữ độc thân ở độ tuổi 20-30. Những người tham gia sẽ ở lại chùa trong hai ngày một đêm và tìm hiểu với nhau nhiều hơn khi tham gia hàng loạt sự kiện, cuối cùng có thể tìm được một nửa của mình.

9~10일 진행한 5번 기수 행사엔 총 1510명이 지원해 역대 최고인 70대1의 경쟁률을 기록했다. 최종 선발된 10쌍의 참석자 중 총 6쌍의 커플이 탄생했다. ‘나는 절로’는 지난달 11일 ‘인구의 날’ 행사에서 저출생 해결에 기여한 공로로 대통령 표창을 받기도 했다.

Bài viết liên quan  외국인도 즐기는 K-문학···"서울야외도서관서 만나요" - Khám phá các tác phẩm văn học Hàn Quốc tại thư viện ngoài trời

Chương trình lần thứ 5 diễn ra từ ngày 9-10 tháng này đã đánh dấu tỷ lệ cạnh tranh cao nhất là 70:1 khi nhận được đơn đăng ký tham gia từ 1.510 người, và 6 cặp đôi đã ra về cùng nhau trong số 20 người tham gia được lựa chọn cuối cùng. Vì những đóng góp trong việc giải quyết tỷ lệ sinh thấp, chương trình này đã được trao bằng khen của Tổng thống Hàn Quốc tại buổi lễ kỷ niệm Ngày Dân số Thế giới vào ngày 11/7.

부산시도 청춘들의 연애를 적극 응원하고 있다. 부산 사하구는 올해 10월 ‘미혼 내·외국인 남녀 만남의 날’ 행사를 열어 서류심사를 통해 선발된 참가자들에게 소개팅을 주선한다. 커플 성사 땐 50만 원을 선지급하고 상견례를 할 경우 1인당 100만 원을 준다. 이뿐이랴. 결혼식을 하면 축의금으로 2000만 원을 제공한다. 전셋집을 구할 땐 전세보증금 3000만 원 또는 월세 80만 원(최대 5년)을 받는다.

Bên cạnh đó, Chính quyền thành phố Busan vào tháng 10 tới sẽ tổ chức sự kiện “Ngày gặp gỡ của đàn ông và phụ nữ trong nước và nước ngoài chưa kết hôn” để thực hiện các cuộc hẹn hò giấu mặt giữa những người được lựa chọn thông qua vòng lọc hồ sơ.

Chính quyền sẽ tặng 500.000 KRW cho các cặp đôi ra đời trong sự kiện và cung cấp 1 triệu KRW cho từng người nếu họ có lễ dạm ngõ. Không chỉ vậy, các cặp đôi kết hôn có thể được tặng 20 triệu KRW tiền mừng. Nếu họ tìm được một ngôi nhà theo hình thức Jeonse (đặt tiền cọc trọn gói và không phải trả tiền thuê nhà hàng tháng), họ có thể nhận được khoản tiền đặt cọc là 30 triệu KRW. Còn các cặp đôi sống trong một ngôi nhà theo hình thức Wolse (trả tiền thuê nhà hàng tháng) có thể được hỗ trợ tối đa 800.000 KRW mỗi tháng trong vòng 5 năm.

▲ 공공예식장으로 무료 대여가 가능한 강동구 한강공원 광나루 장미원 공공예식장(왼쪽)과 동작구 보라매시민안전체험관. Vườn hoa hồng của Công viên Gwangnaru Hangang ở quận Gangdong-gu (bên trái) và Trung tâm Trải nghiệm An toàn Boramae ở quận Dongjak-gu (bên phải) sẽ cho thuê miễn phí sảnh cưới cho các cặp đôi. (Ảnh: Chụp màn hình từ trang web Seoul My Wedding - '서울마이웨딩' 갈무리)
▲ 공공예식장으로 무료 대여가 가능한 강동구 한강공원 광나루 장미원 공공예식장(왼쪽)과 동작구 보라매시민안전체험관. Vườn hoa hồng của Công viên Gwangnaru Hangang ở quận Gangdong-gu (bên trái) và Trung tâm Trải nghiệm An toàn Boramae ở quận Dongjak-gu (bên phải) sẽ cho thuê miễn phí sảnh cưới cho các cặp đôi. (Ảnh: Chụp màn hình từ trang web Seoul My Wedding – ‘서울마이웨딩’ 갈무리)

서울시는 공공시설 28곳을 예식장으로 개방했다. 민간에서 운영하는 결혼식장 사용료가 만만치 않기 때문이다. 서울역사박물관(광장), 세종문화회관(예인마당), 서울물재생시설공단(마루공원), 서울물재생공원, 마곡광장 등 22곳은 무료로 이용할 수 있다. 6곳은 실내공간이며 나머지는 예비부부가 가장 선호하는 야외공간이다. 여기에 결혼식 1건당 최대 100만 원 이내의 비품운영비도 지원한다.

Bài viết liên quan  한국의 교통수단 Phương tiện giao thông ở Hàn Quốc (P2) 택시, 기차, 항공

Như một phần của biện pháp thúc đẩy kết hôn, Chính quyền thành phố Seoul đã bắt đầu cho thuê miễn phí 28 cơ sở công cộng để các cặp đôi có thể sử dụng chúng như sảnh cưới. Các sảnh cưới tại 28 địa điểm bao gồm Bảo tàng Lịch sử Seoul, Trung tâm biểu diễn nghệ thuật Sejong, Tổng công ty tái chế nước Seoul, Công viên tái chế Seoul và Quảng trường Magok,… Nếu như các cặp đôi sẽ tổ chức đám cưới tại những nơi đây, họ có thể nhận được hỗ trợ lên đến 1 triệu KRW.

결혼식을 올리고 나면 다음 고민은 신혼집 마련이다. 하지만 걱정 마시라. 각 지방자치단체들이 신혼부부의 주거 비용 부담을 줄여주기 위해 다양한 주거 지원 정책을 앞다퉈 내놓거나 시행하고 있다.

Sau khi tổ chức lễ cưới, mối quan tâm tiếp theo là nhà ở. Nhưng đừng lo lắng, các chính quyền địa phương đã giới thiệu và triển khai nhiều chính sách hỗ trợ nhà ở nhằm giảm bớt gánh nặng chi phí cho các cặp đôi mới cưới.

인천시는 내년부터 신혼부부에게 하루 임대료가 1000원인 ‘천원주택’을 연간 1000가구 규모로 공급한다. 지원 대상은 예비 신혼부부 또는 결혼한 지 7년 이내 부부다. 최대 6년까지 하루 1000원, 월 3만 원 수준의 임대료만 내고 거주할 수 있다.

Từ năm sau, Chính quyền thành phố Incheon sẽ cung cấp nhà ở cho 1.000 cặp đôi mới cưới, với mức thuê là 30.000 KRW một tháng trong sáu năm. Những người đủ điều kiện thuê nhà ở là các cặp đôi đã kết hôn trong vòng bảy năm qua hoặc các cặp đôi sắp kết hôn.

전남 화순군은 월 기준 인천보다 저렴한 ‘만원 임대주택’을 제공한다. 화순군이 기존 임대 아파트를 전세로 빌려 청년과 신혼부부에게 월 만 원에 재임대하는 방식이다. 전남도 또한 인구 감소지역인 고흥·보성·진도·신안군에 ‘전남형 만원주택’ 1000가구를 지을 예정이다.

Văn phòng huyện Hwasun-gun thuộc Chính quyền tỉnh Jeollanam-do đang cung cấp nhà ở với mức thuê hàng tháng là 10.000 KRW cho các cặp đôi mới cưới. Ngoài ra, Chính quyền tỉnh Jeollanam-do cũng đang có kế hoạch cung cấp 1.000 ngôi nhà với mức thuê hàng tháng tương tự tại các khu vực có dân số đang suy giảm, chẳng hạn như các huyện Goheung-gun, Boseong-gun, Jindo-gun và Shinan-gun.

아흐메트쟈노바 아이슬루 기자 aisylu@korea.kr
Bài viết từ Aisylu Akhmetzianova, aisylu@korea.kr

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Please enter your name here