
서울의 크리스마스는 겨울이 오기 전인 11월부터 시작된다. 핼러윈 장식이 채 치워지기도 전에 도심 곳곳에선 크리스마스트리의 불이 켜지고 캐럴이 흘러나온다.
Hàng năm, mùa Giáng sinh ở thành phố Seoul bắt đầu từ tháng 11 trước khi mùa đông đến. Ngay cả trước khi những đồ trang trí Halloween được gỡ bỏ, những ánh đèn Giáng sinh lung linh đã thắp sáng các địa điểm và những bài hát mừng Giáng sinh bắt đầu vang vọng khắp thủ đô.
한국의 크리스마스는 종교적 의미보다 하나의 거대한 축제로 자리 잡았다. 연인이나 가족, 친구와 함께 즐기는 ‘따뜻한 명절’이다. 거리에는 설명하기 어려운 설렘이 감돌고, 사람들의 걸음에도 여유가 넘친다.
Lễ Giáng sinh ở Hàn Quốc không chỉ là một dịp lễ tôn giáo mà còn là một trong những lễ hội lớn nhất trong năm để dành thời gian cùng những người thân yêu, gia đình và bạn bè tận hưởng những khoảnh khắc cuối cùng của một năm cũ.
크리스마스를 가장 먼저 준비하는 곳은 백화점과 상점들이다. 외벽을 뒤덮는 대형 트리 조형물과 화려한 조명 쇼는 매년 규모와 완성도를 높인다. 그 자체로 도시의 표정이다. 밤이 깊어질수록 빛은 더욱 선명해지고 하나의 거대한 무대처럼 반짝인다. 사람들은 자연스레 발길을 멈추고 카메라를 든다. 연말 풍경은 이렇게 기록된다.
Vào mùa Giáng sinh, các cửa hàng bách hóa và nhà bán lẻ chuẩn bị những cây thông Noel bắt mắt và ánh đèn sáng lung linh, khiến rất nhiều người đã dừng chân để chụp ảnh, lưu lại khoảnh khắc đặc biệt.
실내에서도 크리스마스 분위기를 온몸으로 느낄 수 있다. 연말을 상징하는 시즌 팬 상품(굿즈)이 진열대를 가득 채우고, 베이커리 코너에는 붉은 리본을 두른 딸기 케이크와 독일의 대표적인 크리스마스 빵 슈톨렌이 줄지어 놓인다. 케이크 예약이 한 달 전부터 밀려드는 것만 봐도 도시 전체가 크리스마스를 손꼽아 기다리고 있음을 알 수 있다.
Ngay cả trong nhà, không khí Giáng sinh cũng hiện hữu hết sức rõ rệt tại các cửa hàng. Những món đồ trang trí Noel được bày bán đầy ắp tại các kệ hàng, trong khi bánh dâu tây được gói bằng ruy băng đỏ cũng như bánh Stollen – bánh ngọt đặc trưng không thể bỏ qua ở Đức vào dịp Giáng sinh được bày biện tại các tiệm bánh.

거리축제 역시 한창이다. 다음 달 4일까지 광화문 일대에서 크리스마스 마켓이 열리고, 청계천에선 ‘서울빛초롱축제’가 밤하늘을 환하게 밝힌다. 장식과 포토존으로 가득한 거리는 늦은 밤까지 사람들로 붐빈다. 겨울 낭만이 넘치는 서울광장 스케이트장엔 스케이트 날이 얼음을 가르는 소리와 웃음소리가 겹쳐진다. 겨울은 춥지만, 풍경은 따뜻하다.
Hàng loạt sự kiện và chương trình cũng đang diễn ra sôi nổi giữa lòng thành phố Seoul. Chương trình “Gwanghwamun Market” thuộc “Lễ hội Mùa đông Seoul 2025” sẽ kéo dài đến hết ngày 4/1 tới và trong cùng thời gian, “Lễ hội đèn lồng Seoul 2025” sẽ được tổ chức dọc theo suối Cheonggyecheon. Ngoài ra, sân trượt băng Seoul Plaza sẽ được mở cửa trong vòng 52 ngày từ ngày 19/12 năm nay đến ngày 8/2 năm tới, và chi phí vào cửa bao gồm cả phí mượn giày trượt băng là 1.000 KRW / giờ.
연말의 또 다른 풍경은 ‘나눔’이다. 도시 곳곳에서 종소리가 울리고, 자선냄비와 모금함이 모습을 드러낸다. 기업들은 연말 기부 캠페인을 시작한다. 광화문광장에 설치된 ‘사랑의 온도탑’은 기부 실적을 온도로 표시하며 연말의 온기를 시각화한다. 크리스마스는 단순한 축제를 넘어 마음을 나누는 시간으로 이어진다.
Một chủ đề cuối năm khác là hoạt động từ thiện. Tiếng chuông vang lên khắp thành phố, nhiều người dân bỏ tiền vào các thùng quyên góp được lắp đặt trên đường phố, trong khi các công ty phát động các chiến dịch cuối năm giúp đỡ người nghèo. Đặc biệt, “Tháp nhiệt kế tình yêu” tại quảng trường Gwanghwamun hiển thị tiến độ đạt được mục tiêu gây quỹ theo độ C, giờ đây trở thành biểu tượng tiêu biểu nhất cho tinh thần từ thiện.

이제 모두의 관심은 하나로 모인다. 크리스마스에 눈이 올까. 한국인에게 ‘화이트 크리스마스’는 여전히 로망이다. 눈이 내리는 순간 화려한 장식은 더욱 빛나고 평범한 거리도 영화 속 장면처럼 바뀐다. 매년 같은 기대를 하면서도, 그 순간은 늘 새롭다. 크리스마스트리, 달콤한 케이크, 희망과 설렘으로 가득한 12월. 늘 반복되는 장면이지만, 이 시기만의 분위기는 여전히 도시를 특별하게 만든다.
Khi Giáng sinh dần đến gần, câu hỏi mà mọi người đều quan tâm là liệu tuyết có rơi vào ngày Giáng sinh hay không. Nhiều người Hàn Quốc coi một “Giáng sinh trắng” là một dịp lãng mạn.
Khi tuyết rơi, những đồ trang trí lộng lẫy càng thêm rực rỡ và những con phố bình thường biến thành những cảnh trong phim. Mặc dù ngày lễ này được tổ chức hàng năm, nhưng những khoảnh khắc ấy luôn đặc biệt.
아흐메트쟈노바 아이슬루 기자 aisylu@korea.kr
사진 = 이정우 기자 b1614409@korea.kr
Bài viết từ Aisylu Akhmetzianova, aisylu@korea.kr
