- Advertisement -
Trang chủ420 NGỮ PHÁP TOPIK IINgữ pháp -더군요 / 더군 l So sánh với -더라고요 và -더라:...

Ngữ pháp -더군요 / 더군 l So sánh với -더라고요 và -더라: Cách dùng và ví dụ dễ hiểu

Last Updated on 19/11/2025 by Hàn Quốc Lý Thú

Ngữ pháp -더군요 / 더군 l So sánh với -더라고요 và -더라: Cách dùng và ví dụ dễ hiểu1. Ý nghĩa và cách dùng:

Động từ / Tính từ + 더군요/ 더군

-더군요 là hình thái kết hợp của 더 + 군(요), dùng khi người nói truyền đạt một sự việc mà mình mới biết được thông qua: Trải nghiệm trực tiếp trong quá khứ, hoặc quan sát trực tiếp lúc đó, rồi hồi tưởng và kể lại.

Chủ ngữ thường là ngôi thứ 3, mang sắc thái nhấn mạnh sự phát hiện về người khác.

Trong một số trường hợp có thể dùng ngôi 1 (나/저, 우리) với -더군요 nếu muốn kể lại trải nghiệm trực tiếp, ví dụ khi chia sẻ với người khác kinh nghiệm cá nhân.

– 태연이 노래를 잘 부르더군요.
Tae Yeon đã hát rất hay đấy. (đã trực tiếp nghe Tae Yeon hát, bây giờ hồi tưởng lại kể lại)

– 아침에 전화드렸는데 안 받더군요.
Sáng nay tôi gọi điện nhưng anh không nghe máy. (Trải nghiệm trực tiếp lúc sáng)

– 민지 씨는 일본 음식을 잘 만들더군.
Minji làm món ăn Nhật ngon lắm. (đã trực tiếp ăn và bây giờ kể lại)

-지난 주말에 민석 씨 집에 갔는데 민석 씨 여동생이 정말 예쁘더군요.
Cuối tuần trước tớ đến nhà Minseok, em gái cậu ấy đẹp thật. (nhớ lại việc đến chơi nhà Min Sok, gặp em gái, hồi tưởng lại và kể lại cho người khác)

-아까 마이클 씨와 점심을 먹었는데 마이클 씨는 매운 음식도 잘 못 먹더군.
Khi nãy ăn trưa với Michael, hóa ra cậu ấy không ăn cay được.

2. Có thể kết hợp với vĩ tố quá khứ -았-/-었-

Bản thân cấu trúc -더군요 đã mang ý nghĩa hồi tưởng về quá khứ rồi, nếu chia quá khứ trước -더군요 sẽ có một chút khác biệt về mặt sắc thái ý nghĩa của câu:

  • -았/었더군요 nhấn mạnh rằng hành động đã hoàn tất vào thời điểm kể lại.
  • Người nói có thể không quan sát hành động, sự việc lúc đó mà chỉ nhìn thấy hậu quả/ kết quả đã xảy ra. Khi đó, có thể dùng -았/었더군요 để kể lại và nhấn mạnh kết quả.

1. 밤새 비가 오더군요.
→ Đêm qua trời mưa (người nói đã trực tiếp nghe/nhìn thấy mưa rơi).

2. 밤새 비가 왔더군요.
→ Hóa ra đêm qua trời đã mưa.
(Người nói có thể không thấy mưa rơi đêm qua mà chỉ thấy kết quả (đường ướt, vũng nước) và kể lại, câu này mang sắc thái nhấn mạnh “mưa đã xảy ra”).

Tóm lại:

  • V + 더군요 → Đã trực tiếp chứng kiến hành động/ trải nghiệm.
  • V + 았/었더군요 → Có thể trực tiếp chứng kiến hoặc không chứng kiến hành động, nhưng chứng kiến kết quả rồi phát hiện ra, nhấn mạnh vào tính kết quả đã xảy ra

– 란 씨는 어제 휴대폰을 사더군요.
(Trực tiếp nhìn thấy việc Lan mua điện thoại)

– 란 씨는 어제 휴대폰을 샀더군요.
 (Thấy có điện thoại mới, nên suy ra và hồi tưởng kể lại)

3. Nếu phía trước đi với danh từ thì dùng dạng -(이)더군요.

영호 아내가 될 사람이 아주 유명한 화가더군.
Người sắp trở thành vợ của Young-ho là họa sĩ nổi tiếng đó.

유리 씨 아버지께서 아주 훌륭한 분이시더군.
Ba của Yu-ri là một người rất đáng kính.

4. So sánh -더군요, -더라고요 và -더라.

Các cấu trúc này khá tương đương về ý nghĩa. Những có một chút khác biệt như sau:

  • So với 더라고요 thì 더군(요) mang tính cảm thán hơn.
  • Sử dụng -더군(요) trong bối cảnh trang trọng và thân thiết, còn sử dụng -더라 trong bối cảnh thân thiết.
  -더군요 -더라고요 -더라
Sắc thái Cảm thán nhẹ, nhấn mạnh việc nhận ra hoặc phát hiện Trần thuật, mô tả trực tiếp trải nghiệm, ít cảm xúc Thân mật, kể lại trải nghiệm với cảm xúc cá nhân rõ rệt
Độ trang trọng Trung tính – lịch sự Trung tính, phổ biến cả văn nói & viết Thân mật, chủ yếu văn nói
Ý nghĩa chính Hồi tưởng + cảm thán nhẹ, nhấn mạnh phát hiện Kể lại sự việc trực tiếp chứng kiến, trung tính Kể lại trong văn nói, nhấn mạnh cảm xúc cá nhân

남자 친구를 사귀다 보니까 가끔은 속상한 일도 생기더라고요.
Khi hẹn hò với bạn trai, thỉnh thoảng cũng có những chuyện khiến mình buồn (trần thuật, trung tính, kể lại đơn thuần).

남자 친구를 사귀다 보니까 가끔은 속상한 일도 생기더군요.
Khi hẹn hò với bạn trai, thỉnh thoảng cũng có những chuyện khiến mình buồn thật đấy (cảm thán nhẹ, hồi tưởng lại, nhấn mạnh phát hiện).

남자 친구를 사귀다 보니까 가끔은 속상한 일도 생기더라.
Khi hẹn hò với bạn trai, thỉnh thoảng cũng có những chuyện khiến mình buồn thật (thân mật, kể lại với cảm xúc tự nhiên, văn nói).

Hữu ích cho bạn:

– Tổng hợp 170 ngữ pháp tiếng Hàn sơ cấp: Bấm vào đây
– Tổng hợp 420 ngữ pháp tiếng Hàn trung cấp, cao cấp: Bấm vào đây
– Tham gia nhóm học và thảo luận tiếng Hàn: Bấm vào đây
– Trang facebook cập nhật các bài học, ngữ pháp và từ vựng: Hàn Quốc Lý Thú

Hàn Quốc Lý Thú
Hàn Quốc Lý Thú
Là một người đang sống và làm việc tại Hàn Quốc. Hy vọng các bài viết trên blog sẽ có ích cho bạn. Vui lòng không sao chép dưới mọi hình thức, nếu bạn muốn chia sẻ đến người khác xin hãy gửi link chia sẻ hay dẫn nguồn bài viết. Cảm ơn vì đã ghé thăm blog của mình. Liên hệ: hanquoclythu@gmail.com
RELATED ARTICLES

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Please enter your name here

BÀI ĐĂNG MỚI NHẤT

CHUYÊN MỤC HỮU ÍCH DÀNH CHO BẠN

error: Content is protected !!