How to explain that you are getting used to the new flavors and eating well.
Cảm thấy ăn ngon khi quen với thức ăn mới thì nói thế nào?
오늘의 한마디는 ‘한국 음식이 입에 잘 맞아요.’ 입니다.
Today’s expression : Korean food suits my taste.
Biểu hiện của hôm nay: Thức ăn Hàn Quốc hợp với khẩu vị.
마이클 씨가 고향에 있는 한국 친구와 전화 통화를 하고 있습니다. 한국 친구는 마이클 씨가 한국 음식이 먹을 만한지 궁금해 하네요. 그래서 마이클 씨는 한국 음식을 맛있게 잘 먹고 있다고 말하고 싶어하는군요.
이럴 때는 이렇게 말하면 됩니다. “한국 음식이 입에 잘 맞아요.”
Michael đang gọi điện thoại cho người bạn Hàn Quốc ở quê. Người bạn đó tò mò không biết Michael có hợp với thức ăn Hàn Quốc không. Michael muốn nói ăn thức ăn Hàn Quốc ngon.
Lúc này nên nói “한국 음식이 입에 잘 맞아요.”
Hội thoại hôm nay
민수 : 한국 음식이 먹을 만해요?
마이클 : 네, 한국 음식이 입에 갈 맞아요.
Min-su Thức ăn Hàn Quốc ăn có được không?
Michael : Vâng. Thức ăn Hàn Quốc hợp với khẩu vị của tôi.
Học thêm
‘잘 맞다’ có nghĩa là vừa chiều dài hay rộng, vừa và hợp với cái gì đó.
“반지가 손가락에 잘 맞아요.”(Chiếc nhẫn vừa ngón tay.)
“구두가 발에 잘 맞아요.”(Đôi giày vừa chân.)