민주주의 꽃인 제22대 한국 국회의원 선거(총선)가 10일 전국에서 일제히 실시된다. 임기 4년의 국민대표를 뽑는 축제의 날이다. Ngày 10/4, cuộc bầu cử Quốc hội Hàn Quốc lần thứ 22 sẽ được tiến hành trên toàn Hàn Quốc, để bầu chọn các nghị sĩ đại diện cho người dân với nhiệm kỳ 4 năm.
공식 선거운동의 막이 오르자 전국 곳곳이 동시에 축제의 장으로 변했다. 한국에 온 지 2년된 기자가 처음 경험한 이색적인 한국 선거운동 풍경이다. Đây là những chia sẻ của các phóng viên người nước ngoài tại cổng thông tin điện tử Korea.net khi được hỏi về ấn tượng đối với hoạt động vận động tranh cử ở Hàn Quốc.
“이른 새벽부터 늦은 저녁까지 후보들이 지하철역에서 출퇴근하는 국민에게 허리를 90도로 숙이며 인사하는 모습이 인상깊었다” – “Tôi rất ấn tượng khi các ứng cử viên cúi đầu một góc 90 độ từ sáng sớm đến tối muộn để chào hỏi những người dân đi làm hay tan tầm”.
“러시아의 선거운동은 보통 딱딱하고 진지한데 춤추고 노래하면서 선거운동하는 모습이 신선했다” – “Hoạt động vận động tranh cử ở Nga thường có bầu không khí nghiêm túc nên tôi cảm thấy rất đặc biệt khi người Hàn Quốc nhảy và hát trong vận động tranh cử”.
“인도네시아에서 총선은 단 하루만 실시된다. 한국의 사전투표 제도를 보고 감흥이 남달랐다” – “Cuộc bầu cử Quốc hội ở Indonesia diễn ra chỉ trong một ngày. Đợt bỏ phiếu sớm ở Hàn Quốc là một chế độ gây hứng thú”.
“후보자와 지지자들이 함께 유세차에 올라가 도시를 돌아다니면서 춤추고 노래하는 모습이 처음 엔 신기했지만 시간이 갈수록 즐거웠다” – “Thật kỳ diệu khi lần đầu tiên xem hình ảnh của các ứng cử viên và người ủng hộ hát hay nhảy trên xe tải, và đi loanh quanh các tỉnh thành, nhưng dù thời gian trôi qua thì tôi vẫn cảm thấy thú vị”.
“각 당마다 고유한 색깔과 숫자가 정해져 있어서 멀리서 봐도 알 수 있다는 점이 굉장히 편리하다고 생각한다” – “Có màu sắc và con số nhất định cho các đảng phái nên rất thuận tiện để phân biệt khi nhìn từ xa”.
선거일을 앞두고 코리아넷 외국인 기자들에게 K-선거문화에 관한 의견을 묻자 돌아온 반응이다. Mỗi khi các đảng phái thực hiện vận động tranh cử, nhiều người nước ngoài sống tại Hàn Quốc đa phần đều cảm thấy rất đặc biệt, vì vận động tranh cử ở Hàn Quốc diễn ra trong bầu không khí vui nhộn, sống động.
중앙선거관리위원회에 따르면 254명을 뽑는 지역구 국회의원 선거는 21개 정당에서 699명이 등록해 평균 2.8대1의 경쟁률을 보였다. 비례대표 국회의원 의석 46개를 놓고는 38개 정당 253명이 치열한 각축전을 벌인다. 비례대표를 낸 정당이 난립하면서 올해 유권자도 51.7cm에 달하는 역대 가장 긴 투표용지를 받게 됐다.
Theo Ủy ban Bầu cử Quốc gia Hàn Quốc (NEC), cuộc bầu cử Quốc hội lần này sẽ bầu chọn 254 người. Tổng cộng đã có 699 ứng cử viên từ 21 đảng phái đăng ký, ghi nhận tỷ lệ cạnh tranh là 1 chọi 2,8.
Thêm vào đó, để giành 46 ghế ngồi dành cho đại diện tỷ lệ theo đảng phái, 256 ứng cử viên từ 38 đảng phái sẽ cạnh tranh khốc liệt. Năm nay có nhiều đảng phái đăng ký vào vị trí đại diện tỷ lệ, nên phiếu bầu được thiết kế dài nhất từ trước đến nay với độ dài 51,7 cm.
한국에선 후보들이 길거리에서 공식 선거운동을 할 수 있다. 중앙선거관리위원회가 발표한 이번 총선 선거운동 기간은 지난달 28일부터 선거일 전날인 4월 9일까지 총 14일간. 그 기간엔 오전 7시부터 밤 11시까지 후보들은 마이크나 유세차를 활용해 자신의 메시지를 선전할 수 있다. 주제가와 율동, 정치적으로 개사한 트로트 노래 가사 등 다양한 수단과 방식으로.
Ở Hàn Quốc, các ứng cử viên có thể tổ chức chiến dịch bầu cử chính thức trên đường phố. Thời gian chiến dịch bầu cử lần này, được công bố bởi Ủy ban Bầu cử Quốc gia Hàn Quốc, kéo dài từ ngày 28 tháng trước đến ngày trước ngày bầu cử là 9 tháng 4, tức là tổng cộng 14 ngày. Trong thời gian này, từ 7 giờ sáng đến 11 giờ tối, các ứng cử viên có thể sử dụng micro hoặc xe chiến dịch để truyền đạt thông điệp của mình. Thông qua nhiều phương tiện và phương pháp khác nhau, chẳng hạn như bài hát chủ đề, nhảy múa, cũng như lời bài hát trot được sửa đổi để thể hiện ý nghĩa chính trị.
유권자도 법으로 규정한 일정 크기의 소품을 사용해 자신이 지지하는 후보를 향한 투표를 다른 유권자들에게 호소할 수 있음은 물론이다. 시민이 규정을 준수할 수 있도록 중앙선거관리위원회가 공식 누리집(https://www.nec.go.kr/)으로 매년 유권자 선거운동 방법을 공개한다.
Các cử trị cũng có thể sử dụng đồ nhỏ có kích thước nhất định để động viên những ứng cử viên mà mình ủng hộ. Mỗi lần tổ chức cuộc bầu cử, NEC thông báo về cách tham gia vận động tranh cử dành cho các cử tri trong nước thông qua trang web chính thức (https://www.nec.go.kr).
해외에서도 흥겨운 파티와 같은 한국 선거운동 문화를 주목했다. 프랑스 AFP통신사는 지난 5일 ‘선거 운동에 K-팝을 활용하는 한국 후보들’이라는 제하의 기사를 보도했다. 매체는 “후보들이 K-팝 차트 1위 음악부터 아기상어 등 유튜브에서 가장 높은 시청률을 자랑하는 작품들을 선거운동에 활용한다”고 설명했다.
Các phương tiện truyền thông quốc tế cũng dành sự quan tâm đến những nét độc đáo trong vận động tranh cử tại Hàn Quốc. Hãng tin Agence France-Presse (AFP) của Pháp vào ngày 5/4 vừa qua đăng một bài báo dưới tiêu đề “Các ứng cử viên Hàn Quốc sử dụng K-pop trong hoạt động vận động tranh cử”, và cho biết: “Các ứng cử viên sử dụng những âm nhạc đạt lượt view cao trên YouTube trong vận động tranh cử, từ âm nhạc đứng đầu trên bảng xếp hạng K-pop đến Baby Shark”.
유권자의 참정권 보장과 투표율을 높이기 위한 사전투표도 특별하다. 본 선거일에 앞서 지난 5일부터 이틀 동안 진행된 사전투표는 전국에 설치된 사전투표소에서 사전 지정이나 신고 없이도 어느 투표소에서든 투표할 수 있는 매우 편리한 제도다. 해외에서도 도입을 고려할 만 하다.
Một điểm đáng chú ý nữa là Hàn Quốc thường thực hiện đợt bỏ phiếu sớm để đảm bảo quyền bầu cử của các cử tri, và tăng tỷ lệ bỏ phiếu. Đợt bỏ phiếu sớm cho phép các cử tri có thể đi bỏ phiếu ở bất cứ điểm bỏ phiếu sớm nào trên toàn quốc, mà không phải đăng ký trước. Năm nay, đợt bỏ phiếu sớm cho cuộc bầu cử Quốc hội Hàn Quốc lần thứ 22 đã diễn ra trong vòng 2 ngày từ ngày 5-6/4.
제주도선거관리위원회와 경기도선거관리위원회 등 각 지역 선거관리위원회가 투표 참여 캠페인을 펼치고 교육기관에서도 선거에 참여한 뒤 인증 사진을 찍어온 학생에게 상품 이용권을 나눠주는 등 유권자의 발길을 투표장으로 이끌기 위한 각종 행사도 주목거리다.
Để tăng tỷ lệ bầu cử, các ủy ban bầu cử tại từng vùng, địa phương như Ủy ban Bầu cử Đảo Jeju và Ủy ban Bầu cử Tỉnh Gyeonggi-do đã triển khai chiến dịch khuyến khích bầu cử, trong khi đó các tổ chức giáo dục tặng phiếu mua hàng cho những học sinh đã chụp ảnh kỷ niệm sau khi bỏ phiếu.
에스라 모함메드 기자 ess8@korea.kr
Bài viết từ Israa Mohamed, ess8@korea.kr