박물관은 한 나라의 역사와 문화가 살아 숨 쉬고 과거와 현재, 미래가 공존하는 공간이다. 또한 그 나라의 문화의 힘을 확인할 수 있는 장소이기도 하다. 코리아넷이 대한민국의 지역별 국립박물관 6곳을 선정, 그곳에서 놓쳐선 안될 대표 소장품을 소개한다. 첫 번째 순서로 대한민국을 대표하는 박물관이자 가장 오래된 역사를 자랑하는 국립중앙박물관으로 가본다.
Bảo tàng luôn được biết đến như một không gian chứa đựng hơi thở của quá khứ, hiện tại và tương lai về văn hóa và lịch sử của một quốc gia. Đồng thời cũng là nơi có thể kiểm chứng được sức mạnh mềm về văn hóa của một nước.
Korea.net đã chọn ra 6 bảo tàng quốc gia theo từng khu vực của Hàn Quốc, và giới thiệu những hiện vật, không gian,… mà khách tham quan không nên bỏ lỡ khi ghé thăm bảo tàng. Đầu tiên là Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc, nơi lưu giữ những lịch sử lâu đời nhất của Hàn Quốc, đồng thời cũng là bảo tàng tiêu biểu của nước này.
3. 고려 비색의 아름다움, ‘청자 투각 칠보무늬 향로’ – Vẻ đẹp của màu sắc độc đáo từ Goryeo, “Lư hương gốm sứ xanh họa tiết pháp lam với điêu khắc lỗ”
박물관 3층 청자실 내 ‘고려비색’이라 이름 붙은 공간. 조도를 낮춘 전시실 곳곳에서 푸른 빛이 맴도는 가운데, 정중앙에서 반짝이는 작품이 있다. 고려 때 만들어진 ‘청자 투각 칠보무늬 향로’다.
Một căn phòng mang tên “Goryeo xanh ngọc bích” nằm trong phòng gốm sứ xanh ở tầng 3 của bảo tàng. Trong khi ánh sáng xanh lờ mờ phủ khắp căn phòng, thì có một tác phẩm đang tỏa sáng ngay chính giữa. Đó chính là “Lư hương xanh gốm sứ xanh họa tiết pháp lam với điêu khắc lỗ” được làm từ thời Goryeo.
향이 빠져나가는 뚜껑, 향을 태우는 몸통, 그리고 이를 지탱하는 받침까지 크게 세 부분으로 이루어져 있다. 뚜껑에는 칠보무늬가 투각(재료를 완전히 뚫거나 도려내 표현하는 조각 기법)돼 있고, 몸체는 꽃잎을 하나하나 붙인 활짝 핀 연꽃 모양을 하고 있다.
Làn khói trắng thoát ra qua từng lỗ nhỏ trên nắp hương, phần thân phình ra như đài sen là nơi đốt hương, và đế đỡ, lư hương được chia ra làm ba phần. Nắp của lư hương được chạm khắc tinh tế với họa tiết pháp lam điêu khắc lỗ (một kỹ thuật chạm khắc trong đó vật liệu được xuyên thủng hoặc cắt bỏ hoàn toàn), và phần thân được sử dụng kỹ thuật chạm nổi.
백미는 뭐니 뭐니 해도 향로를 등에 지고 있는 세 마리의 토끼다. 귀를 쫑긋 세운 채 웅크리고 있는 토끼의 모습이 섬세하게 묘사돼 있다. 눈동자까지 까만 철 안료로 찍어 표현함으로써 생동감을 불어넣었다.
Còn phần đế được đỡ bởi ba chú thỏ, thân cúi, tai vểnh lên, từng chi tiết được mô tả lại một cách cụ thể. Ngay cả đôi mắt cũng được chấm bằng màu đen để mang lại cảm giác sống động nhất.
향로에는 음각, 양각, 투각, 상감, 철화 등 다양한 기법이 활용됐다. 서유리 국립중앙박물관 미술부 학예연구사는 “고려청자 장인이 구사할 수 있는 모든 기법이 동원된 기술의 결정체”라며 “여기에 고려청자만의 아름다운 비색, 다시 말해 특유의 밝고 투명한 푸른색의 유약이 씌워져 아름다움을 자아낸다”고 설명한다.
Khi tạo ra lư hương, đã có nhiều kỹ thuật đa dạng được sử dụng như khắc lõm, khắc nổi, khắc lỗ, khảm, hay vẽ hoa văn trên bề mặt bằng bột màu. Seo Yuri, Giám tuyển Phòng Mỹ thuật của bảo tàng cho biết: “Nó là kết tinh từ kỹ thuật đỉnh cao của các nghệ nhân gốm sứ xanh thời Goryeo. Ở đây, vẻ đẹp đặc trưng của màu xanh ngọc bích chỉ có gốm sứ xanh Goryeo, hay nói cách khác, nó được tráng một lớp men màu xanh sáng và trong suốt độc đáo, tạo nên vẻ đẹp khác biệt”.
한국의 시인이자 소설가인 박종화는 그의 시 ‘청자부’에서 고려청자를 “가을 소나기 마악 지나간 구멍 뚫린 가을 하늘 한 조각”이라 노래했다. 또 미술사학자 고유섭은 “청자는 고려인의 파란 꽃”이라 말한 바 있다. 박물관을 방문한다면 한국의 하늘색과 닮은 청자의 아름다움을 한껏 감상할 수 있는 기회를 놓치지 말 것.
Nhà thơ và tiểu thuyết gia Hàn Quốc, Park Jong-hwa, đã miêu tả gốm sứ xanh Goryeo trong bài thơ của mình “청자부” như “một mảnh trời thu bị xuyên thủng bởi một cơn mưa rào đi qua”. Còn nhà sử học nghệ thuật Go Yu-seop cũng nói rằng “Cheongja là bông hoa xanh của người Goryeo”. Nếu ghé thăm bảo tàng, đừng bỏ lỡ cơ hội tận hưởng vẻ đẹp của gốm sứ xanh giống như một phần của bầu trời thu Hàn Quốc.
4. 사람을 매료시키는 단순함의 미학 ‘백자 달항아리’ – “Bình Mặt Trăng gốm sứ trắng” vẻ đẹp giản dị làm lay động lòng người
3층 분청사기∙백자실에는 ‘백자 달항아리’만을 감상할 수 있는 자그마한 공간이 있다. 눈 내리는 배경 영상과 함께 전시된 백자 맞은편에 마련돼 있는 두 개의 의자. 관람객들은 그곳에 앉아 한참 동안 ‘달멍’의 시간을 가진다.
Trên tầng 3 ở phòng Đồ gốm Buncheong – Gốm sứ trắng, có một không gian nho nhỏ dành riêng cho việc chiêm ngưỡng “Bình Mặt Trăng (Moon jar) gốm sứ trắng”. Hai chiếc ghế được đặt đối diện với bình sứ trắng cùng với video nền tuyết phía sau. Quan khách ghé thăm không gian này có thể ngồi lên ghế và có quãng thời gian “Dalmeong” (ý chỉ trạng thái chăm chú ngắm Bình Mặt Trăng đến thờ thẫn).
17세기 말에서 18세기 전반 사이에 제작된 것으로 추측되는 달항아리는 그 모습이 크고 둥근 보름달을 닮아 있다. 일제강점기에는 둥근 항아리라 하여 ‘원호'(圓壺)라 불리다가 한국미학의 선구자라 불리는 고유섭과 화가 김환기에 의해 ‘달항아리’라는 새로운 이름을 얻게 됐다.
Bình Mặt Trăng được cho là được chế tác vào khoảng cuối thế kỷ 17 và đầu giữa thế kỷ 18, có hình dáng to và tròn giống như trăng rằm. Vào thời kỳ Đế quốc Nhật Bản chiếm đóng Triều Tiên, nó được gọi là “Viên hồ” (ý chỉ bình hồ lô tròn), sau này được đổi tên thành “Bình Mặt Trăng” như hiện tại.
이렇게 큰 항아리는 한번에 빚어내기 힘들어 반원형의 몸체를 위아래로 이어 붙여 만들기 때문에 가운데에 접합 흔적이 남아있다. 둥글면서도 좌우 대칭이 살짝 어긋나 이지러진 모습을 보이는데, 이러한 특징이 실제 달과 같은 자연스러운 아름다움으로 다가온다. 섬세하거나 화려한 무늬는 없지만 온화한 백색과 유려한 곡선은 마음을 편하게 해준다.
Vì hình dáng đặc biệt, nên rất khó để hoàn thành một chiếc bình lớn như vậy chỉ bằng một lần nặn, nên những nghệ nhân ngày xưa đã tạo ra chiếc Bình Mặt Trăng bằng cách ghép hai phần thân trên và dưới hình bán nguyệt lại với nhau, đó là lý do có một vết nối ở giữa thân bình. Mặc dù có hình tròn nhưng sự đối xứng giữa bên trái và bên phải hơi lệch, khiến nó có vẻ ngoài không đồng đều và đặc điểm này mang lại cho nó vẻ đẹp tự nhiên như mặt trăng thật. Mặc dù không được trang trí bằng họa tiết tinh tế hay hoa văn cầu kỳ, nhưng chiếc bình vẫn tạo nên cảm thoải mái nhờ vào màu trắng ôn hòa cùng đường cong thanh lịch.
임진아 국립중앙박물관 미술부 학예연구사는 “달항아리는 300년 전에 만들어졌지만 현대적인 감각을 갖춘 작품”이라며 “밝고 따뜻한 느낌이 감도는 백색 바탕에 인위적이지 않고 자연스러운 형태는 기능을 가지고 사용된 그릇이라기보다는 하나의 오브제에 가깝다”고 설명한다.
Giám tuyển Phòng Mỹ thuật của bảo tàng Im Jin A giải thích: “Mặc dù chiếc Bình Mặt Trăng đã được chế tạo cách đây 300 năm nhưng nó là một tác phẩm nghệ thuật mang cảm giác hiện đại. Hình dáng tự nhiên, chân thực trên nền trắng sáng và ấm áp khiến nó gần với một vật thể hơn là một chiếc bình được sử dụng như một mục đích nào đó”.
출구 쪽에는 ‘손으로 보는 달항아리’라는 촉각체험 코너가 마련돼 있다. 달항아리 겉면을 손으로 만져볼 수 있는데 그 매끈함과 부드러움을 직접 느껴볼 수 있다.
Ở lối ra, có một góc trải nghiệm xúc giác tên là “Nhìn Bình Mặt Trăng bằng tay”. Bạn có thể dùng tay chạm vào bên ngoài bình gốm sứ và cảm nhận độ mịn, mềm của nó.
# 국립중앙박물관 즐기기 (下) – Típ nhỏ khi đến Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc
– 넓디 넓은 박물관 전체를 한 번에 다 보려 하다가는 후들거리는 다리를 붙잡아야 할 수도 있다. 푹신한 소파, 벤치, 카페 등 다양한 형태의 휴게 공간이 박물관 곳곳에 마련돼 있으니 천천히 쉬어 가며 관람하기를 추천한다.
– Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc có một không gian rộng lớn hòa mình vào thiên nhiên và đất trời. Có nhiều khu vực nghỉ ngơi khác nhau, bao gồm ghế sofa mềm, ghế dài, quán cà phê,… được bố trí khắp bảo tàng, vì vậy nếu bạn tham quan mệt rồi thì hãy nên dành thời gian nghỉ ngơi và thư giãn.
– 국립중앙박물관은 사진 맛집이기도 하다. 화창한 날에는 박물관 건물 사이로 보이는 파란 하늘과 하얀 구름, 멀리 보이는 남산서울타워가 함께 걸리는 멋진 사진을 남길 수 있다. 박물관에 들어가기 전, 또는 박물관을 나와서 꼭 찍어 보길. 초보자도 인생샷이 가능하다.
– Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc cũng là một địa điểm chụp ảnh tuyệt vời. Vào một ngày nắng, bạn có thể chụp những bức ảnh thơ mộng về bầu trời xanh và những đám mây trắng, giữa các tòa nhà bảo tàng và Tháp Namsan hiện rõ ở phía xa. Đừng quên chụp ảnh trước hoặc sau khi vào tham quan bảo tàng.
Xem lại bài viết 국립중앙박물관 – Bảo tàng Quốc gia Hàn Quốc (phần 1) tại đây
서울 = 이경미 기자 km137426@korea.kr
Bài viết từ Lee Kyoung Mi, km137426@korea.kr