Trang chủSách - Tài liệu tiếng Hàn Ngữ pháp tiếng Hàn thông dụng sơ cấp, trung cấp

[Sách – Tài liệu] Ngữ pháp tiếng Hàn thông dụng sơ cấp, trung cấp

Chào các bạn, bên dưới đây là đường dẫn download cuốn sách “Ngữ pháp tiếng Hàn thông dụng (sơ + trung)” được dịch từ cuốn sách ” Korean grammar in use” do nhà xuất bản Hồng Đức biên soạn, các bạn có thể tải về tham khảo theo link màu xanh bên dưới nha.

Sách có điểm mạnh là phân loại theo nhóm ngữ pháp cùng đặc tính giúp bạn dễ so sánh các cấu trúc với nhau, từ đó dễ nhớ và dễ áp dụng hơn.

Link tải sách:
1. Ngữ pháp tiếng Hàn thông dụng – Sơ cấp: Bấm vào đây để tải về
2. Ngữ pháp tiếng Hàn thông dụng – Trung cấp: Bấm vào đây để tải về
Đặt mua sách ở các nhà sách: Bấm vào đây

Bài viết liên quan  [Tiếng Hàn nhập môn] Bài 1: Giới thiệu hệ thống chữ viết Hàn Quốc

Tuy nhiên, do phần dịch thuật của sách chủ yếu được dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt, chứ không dịch thẳng từ tiếng Hàn sang tiếng Việt nên một số chỗ giải thích ngữ pháp và dịch ví dụ còn chưa đúng, chưa sát nghĩa.

=> Vì vậy Hàn Quốc Lý Thú đã đầu tư thời gian chỉnh sửa lại dưới dạng các bài viết trên blog. Những bạn không có điều kiện mua sách hay chỉ có bản scan pdf đen trắng không thuận tiện cho tra cứu và học tập hãy học online ở link bên dưới.

Tổng hợp các ngữ pháp tiếng Hàn thông dụng trung cấp: Bấm vào đây để xem

THAM KHẢO THÊM:

– 170 ngữ pháp tiếng Hàn TOPIK I (sơ cấp): Bấm vào đây để xem
– 420 ngữ pháp tiếng Hàn TOPIK II (trung cấp & cao cấp): Bấm vào đây để xem
– Tham gia nhóm thảo luận tiếng Hàn: Bấm vào đây
– Trang facebook cập nhật các bài học: Hàn Quốc Lý Thú
Hàn Quốc Lý Thú
Hàn Quốc Lý Thú
Là một người đang sống và làm việc tại Hàn Quốc. Hy vọng các bài viết trên blog sẽ có ích cho bạn. Vui lòng không sao chép dưới mọi hình thức, nếu bạn muốn chia sẻ đến người khác xin hãy gửi link chia sẻ hay dẫn nguồn bài viết. Cảm ơn vì đã ghé thăm blog của mình. Liên hệ: hanquoclythu@gmail.com
RELATED ARTICLES

1 BÌNH LUẬN

  1. Xin chào. Không biết bạn có version tiếng Hàn của Quyển Ngữ pháp sơ cấp không? Trong version tiếng Việt của NP sơ cấp, trang 253, ở cuối trang, bạn xem dùm mình xem họ có dịch sai không?
    " Khi chủ ngữ của 2 mệnh đề không đồng nhất thì dùng 은/는 ở mệnh đề trước chứ không phải 이/가. Tuy nhiên, ví dụ minh họa điều ngược lại.

    Xin cám ơn.

    Loan.

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Please enter your name here

BÀI ĐĂNG MỚI NHẤT

CHUYÊN MỤC HỮU ÍCH DÀNH CHO BẠN

error: Content is protected !!