[Ngữ pháp] Danh từ + 만큼 “bằng, như, giống như”

0
20609

1. Cấu trúc này mô tả danh từ ở mệnh đề trước và mệnh đề sau cùng chung mức độ (thể hiện mức độ hay giới hạn tương tự với nội dung đã nói ở trước). Có thể dịch là “bằng, như, giống như”
내 동생은 어느새 나만큼 키가 컸다.
Em tôi thoáng chốc đã cao bằng tôi rồi.

국이 끓으면 반 수저만큼 소금을 넣으세요.
Khi canh sôi thì hãy bỏ thêm muối chừng khoảng bằng nửa muỗng.

유리 씨만큼 한국어를 잘 했으면 좋겠어요.
Nếu mình giỏi tiếng Hàn giống như Yu-ri thì tốt biết bao.

나도 형만큼 잘할 수 있으니까 걱정하지 마세요.
Đừng lo lắng vì tôi cũng có thể làm tốt giống như anh trai.

Bài viết liên quan  [Ngữ pháp] V(으)ㄹ래야 V(으)ㄹ 수가 없다: Hoàn toàn không thể

2. Có thể dùng dưới dạng N1만큼 N2도 없다 để thể hiện việc thứ khác không thể so sánh được với N1.
우리 부모님만큼 나를 잘 아는 사람도 없을 거예요.
Sẽ không có ai hiểu tôi giống như bố mẹ của tôi.

그 남자만큼 유리 씨를 사랑하는 사람도 없어요.
Không có người nào yêu Yu-ri bằng người đàn ông đó.

이것만큼 맛있는 음식도 없을 것 같아요.
Có lẽ không có món ăn nào ngon như món này.

3. Có biểu hiện tương tự là ‘만치’
오늘도 어제만큼 날씨가 좋네요.
오늘도 어제만치 날씨가 좋네요.
Thời tiết hôm nay cũng đẹp như hôm qua nhỉ.

Xem thêm: Động từ/Tính từ + -(으)ㄴ/는 만큼 ở đây và Động từ + -(으)ㄹ 만큼  ở đây

Bài viết liên quan  [Ngữ pháp] Động từ/Tính từ + 고도 "mà lại, cho dù... vẫn, mặc dù... cũng"

– Tổng hợp ngữ pháp tiếng Hàn sơ cấp: Bấm vào đây
– Tổng hợp ngữ pháp tiếng Hàn trung cấp, cao cấp: Bấm vào đây
– Tham gia nhóm học và thảo luận tiếng Hàn: Bấm vào đây
– Trang facebook cập nhật các bài học, ngữ pháp và từ vựng: Hàn Quốc Lý Thú

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Please enter your name here