[Đọc – Dịch] 세종대왕과 호찌민 Vua Sejong và chủ tịch Hồ Chí Minh

0
4427

세종대왕과 호찌민 VUA SE-JONG VÀ CHỦ TỊCH HỒ CHÍ MINH

난 조선의 4대 왕으로 이름은 이도입니다. 천성이 총명하고 학문을 좋아합니다.그래서 집현전 젊은 학자들과 함께 훈민정음을 창제하여 백성들이 어려운 한자에 의 존하지 않고 쉽게 뜻을 이해할 수 있게 하였습니다. 입의 구조와 발성 원리를 연구하여 자음17개, 모음 11개가 서로 합하여 모든 소리를 적을 수 있는 새로운 표기법을 창제한 것입니다. 이로써 우리 민족은 세계에서 가장 과학적인 문자를 갖게 되었습니다.

Vua Se-jong, tên thật là Lee Do, là vua đời thứ 4 của triều đại Jo-seon. Thiên tính rất thông minh và yêu thích khoa học. Vì vậy ông đã cùng với những học giả trẻ ở Tập Hiền Điện (cung điện tập hợp những hiền tài) để sáng chế ra Huấn Dân Chính Âm (bảng chữ cái của Hàn Quốc) và giúp cho nhân dân không lệ thuộc vào chữ Hán mà cũng có thể dễ dàng hiểu chữ nghĩa. Với việc nghiên cứu ra cấu tạo của miệng, nguyên lý phát âm mà ông đã sang chế cách viết mới có thể ghi lại tất cả các âm bằng cách tập hợp 17 phụ âm và 11 nguyên âm. Nhờ đó mà dân tộc Hàn đã có được một loại văn tự mang tính khoa học nhất trên thế giới.

Bài viết liên quan  소극장 인 대학로 - Rạp hát nhỏ Daehakro

긴 세월 프랑스 식민지에 대항하여 독립과 통일을 일으킨 민족의 지도자로 ‘베트남의 아버지’라 불리고 있는 호찌민입니다. 난 베트남 사람들의 정신적 지주로서 혁명가이자 정치가입니다.

Là một vị lãnh tụ của dân tộc đã lãnh đạo nhân dân kháng chiến chống thực dân Pháp trong một thời gian dài và dành độc lập, thống nhất dân tộc, người được gọi là ‘Cha già của dân tộc Việt Nam’, Hồ Chí Minh. Ông là một nhà cách mạng, nhà chính trị đại diện cho tinh thần của người Việt Nam.

“오늘까지 80 평생을 살아오면서 베트남의 독립과 베트남 사람의 해방을 위하여 단 일분 일초도 헛되게 살지 않았기 때 문에 후회스럽 지는 않다. 단지, 죽음을 맞이하는 이 순간, 한 가지 회한이 남는다면 좀 더 베트남을 위하여 일 할 수 있는 기회가 없는 것이 안타까울 따름이다“라는 유언을 남겼습니다.

Bài viết liên quan  [Đọc - Dịch] ‘생각 바꾸기’로 불안장애 극복! Khắc phục chứng rối loạn lo âu bằng ‘thay đổi suy nghĩ’!

Trong di chúc để lại ông viết “Suốt đời tôi hết lòng hết sức phục vụ Tổ quốc, phục vụ cách mạng, phục vụ nhân dân. Nay dù phải từ biệt thế giới này, tôi không có điều gì phải hối hận, chỉ tiếc là tiếc rằng không được phục vụ lâu hơn nữa, nhiều hơn nữa.”

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Please enter your name here