K-컬처 연수 비자·대중교통 단기권 도입···정부, 입국에서 출국까지 편의 개선 – Chính phủ Hàn Quốc tiếp tục tạo thuận lợi cho khách du lịch quốc tế

0
40
▲ 한국 정부가 외국인 관광 소비 촉진 및 장기 체류 유치를 위해 제도 개선을 추진한다. 사진은 지난 13일 서울 종로구 경복궁을 방문한 외국인 관광객들이 기념 촬영을 하는 모습. Hình ảnh của những du khách nước ngoài mặc Hanbok (trang phục truyền thống Hàn Quốc) và chụp ảnh kỷ niệm ở cung điện Gyeongbokgung, quận Jongno-gu, thành phố Seoul vào ngày 13/6/2024. (Ảnh: Yonhap News - 연합뉴스)
▲ 한국 정부가 외국인 관광 소비 촉진 및 장기 체류 유치를 위해 제도 개선을 추진한다. 사진은 지난 13일 서울 종로구 경복궁을 방문한 외국인 관광객들이 기념 촬영을 하는 모습. Hình ảnh của những du khách nước ngoài mặc Hanbok (trang phục truyền thống Hàn Quốc) và chụp ảnh kỷ niệm ở cung điện Gyeongbokgung, quận Jongno-gu, thành phố Seoul vào ngày 13/6/2024. (Ảnh: Yonhap News – 연합뉴스)

한국 정부가 K-팝 연수 희망 외국인에게 ‘K-컬처 연수비자’를 발급하고 ‘단기 대중교통 승차권’을 도입하는 등 외국인 관광객 여행 편의를 위한 제도 개선에 나선다.

Trong thời gian tới, Chính phủ Hàn Quốc sẽ cấp “Thị thực đào tạo về văn hóa Hàn Quốc” nhằm đến những công dân nước ngoài trẻ tuổi quan tâm đến các lĩnh vực giải trí của Hàn Quốc, đồng thời áp dụng thẻ giao thông trọn gói ngắn hạn để tạo thuận lợi cho khách du lịch quốc tế.

정부는 17일 오전 정부세종청사에서 열린 경제관계장관회의를 통해 이같은 내용의 ‘외국인 방한 관광 활성화 방안’을 발표했다. Sáng ngày 17/6 vừa qua, chính phủ nước này đã công bố các biện pháp thúc đẩy du lịch Hàn Quốc của khách du lịch nước ngoài trong cuộc họp cấp Bộ trưởng Kinh tế được tổ chức ở trụ sở Khu phức hợp chính phủ, thành phố Sejong.

이에 따라 정부는 먼저 방한 관광객의 입국 절차 불편 해소를 위해 현재 50명 수준인 전자여행허가(K-ETA)의 단체관광객 일괄신청 범위를 확대하고 여권 자동판독(OCR) 기능을 도입한다.

Theo đó, để hạn chế các bất tiện trong thủ tục nhập cảnh, Hàn Quốc sẽ tăng giới hạn số người đăng ký hệ thống cấp phép du lịch điện tử K-ETA từ 50 người / mỗi lần, và triển khai một hệ thống dùng công nghệ nhận dạng ký tự quang học (OCR) để đơn giản hóa thủ tục xác nhận hộ chiếu.

Bài viết liên quan  지방소멸 위기, 외국인 유치로 극복한다 - Hàn Quốc: Chính sách thu hút người nước ngoài tại các vùng địa phương

장기 체류 외국인 유치를 위해 K-팝 연수 희망 외국인들을 대상으로 ‘K-컬처 연수비자’가 시범 운영된다. 이와 함께 ‘지역특화형 디지털노마드 비자’의 도입도 검토된다. 디지털노마드 비자는 해외 원격근무자가 한국에 와서 업무를 하는 동시에 지역 관광을 함께 즐기며 장기 체류할 수 있는 워케이션(Workcation) 비자다.

Với mục đích thu hút cư dân nước ngoài lưu trú dài hạn ở Hàn Quốc, chính phủ thúc đẩy việc cấp thị thực mới phản ánh xu hướng, chẳng hạn như “Thị thực đào tạo về văn hóa Hàn Quốc” để cung cấp cho du khách cơ hội sang Hàn Quốc và tìm hiểu sâu sắc hơn về K-pop. Cùng với đó, “Thị thực lao động từ xa” (Workcation Visa, hay còn được gọi là Digital Nomad Visa) sẽ được cấp trong thời gian sắp tới. Là từ ghép giữa làm việc (work) và kỳ nghỉ (vacation), loại thị thực này cho phép lao động nước ngoài vừa duy trì tư cách làm việc ở một công ty, vừa có thể du lịch dài hạn từ 1-2 năm ở Hàn Quốc.

지방공항과 해외도시 간 직항 노선도 확대한다. 올해 하반기에는 부산-자카르타, 청주-발리 노선을 신설하고 대구와 울란바토르를 잇는 노선의 운항 횟수를 늘릴 예정이다. 필리핀 등 방한 수요가 많은 국가와는 운수권 신설 및 증대를 지속 협의한다.

Bài viết liên quan  [Đọc-Dịch] 우리 아이 오감자극으로 창의력 증진과 감성지능 발달시키는 방법 Phương pháp phát triển chỉ số cảm xúc và nâng cao sức sáng tạo của con em chúng ta bằng việc kích thích ngũ quan!

Các sân bay trong nước sẽ khai trương đường bay thẳng Busan – Jakarta (Indonesia), Cheongju – Bali (Indonesia), cũng tăng tần suất các đường bay thẳng Daegu – Ulaanbaatar (Mông Cổ). Đối với những quốc gia có nhu cầu cao về du lịch Hàn Quốc, nước này có kế hoạch tổ chức các cuộc thảo luận để khai thác đường bay mới.

방한 관광객들의 여행 편의도 개선될 전망이다. 한국고속철도(KTX) 16개 역사에서는 호텔까지 짐을 배송해주는 서비스를 실시하고 출국 전 공항 밖에서 개인 수하물을 미리 위탁하는 ‘이지 드랍(Easy Drop)’ 서비스 제공 지역도 확대한다. 인천공항에서 환승 관광 프로그램을 이용하는 관광객에게는 어댑터와 보조배터리 등 환영 선물을 제공한다.

Đặc biệt, 16 ga tàu của tàu cao tốc KTX sẽ cung cấp dịch vụ vận chuyển hành lý đến khách sạn và trong đó số khu vực áp dụng “Easy Drop” – dịch vụ cho phép hành khách ký gửi hành lý trước khi khởi hành mà không cần tới sân bay, cũng được mở rộng. Những du khách trung chuyển tham gia chương trình du lịch tại Sân bay Quốc tế Incheon sẽ được tặng quà bao gồm củ sạc điện thoại, pin sạc dự phòng.

아울러 외국인 관광객이 많이 사용하는 국내 지도 어플리케이션(앱)에서는 주요 방문지의 한국어 후기를 영어, 중국어 등으로 번역해 제공한다. 해외 신용카드로 모바일 앱에서 충전 가능한 외국인 전용 교통카드를 입국 비행편에서 판매하고, 국내 주요 도시에서 외국인 관광객이 사용할 수 있는 단기 대중교통 승차권을 도입한다.

Bài viết liên quan  소설가: 세상에서 가장 가치 있는 일 - Tiểu thuyết gia: Công việc giá trị nhất trên đời

Để tạo điều kiện thuận lợi hơn cho việc tham quan các điểm du lịch nổi tiếng, Chính phủ Hàn Quốc sẽ cung cấp bản dịch các đánh giá của người dùng sang tiếng Anh và tiếng Trung trên một số ứng dụng bản đồ phổ biến với du khách nước ngoài.

Ngoài ra, khách du lịch có thể mua thẻ giao thông mà có thể nạp tiền trên một ứng dụng điện thoại bằng thẻ tín dụng nước ngoài trước khi đến Hàn Quốc, hay thẻ giao thông trọn gói ngắn hạn để sử dụng các phương tiện giao thông công cộng với giá cả hợp lý ở các thành phố lớn trên khắp Hàn Quốc.

외국인 관광객을 위한 색다른 여행 콘텐츠를 제공하고 쇼핑 편의도 개선한다. ‘치맥’, ‘즉석사진’ 등 한국인의 일상을 즐기는 ‘K-라이프스타일’ 체험 프로그램을 활성화한다. 출국 때 내국세 환급을 쉽게 받을 수 있도록 면세품 반출확인 모바일 서비스 제공을 7개 지방공항까지 확대한다.

Không dừng lại ở đó, Hàn Quốc sẽ đẩy mạnh việc cung cấp các chương trình trải nghiệm lối sống của người Hàn Quốc như Chimaek (sự kết hợp giữa bia và gà rán) và Life4Cut (studio chụp ảnh lấy liền). Khi rời Hàn Quốc, du khách có thể sử dụng một app để thông báo danh mục hàng hóa miễn thuế và được hoàn thuế một cách dễ dàng hơn tại 7 sân bay địa phương.

정부는 방한관광 인식 제고를 위해 민관 합동점검반을 가동하고 숙박, 교통 및 음식 등 관광서비스 품질 개선에도 힘쓸 예정이다. Hàn Quốc cũng tìm cách nâng cao chất lượng dịch vụ du lịch, bao gồm chỗ ở, giao thông và ẩm thực thông qua việc điều hành nhóm thanh tra chung có sự tham gia của khu vực công – tư.

박혜리 기자 hrhr@korea.kr
Bài viết từ Park Hye Ri, hrhr@korea.kr

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Please enter your name here