한국에서 영국을 느낄 수 있는 5가지 방법 – 5 cách để cảm nhận nước Anh trong lòng Hàn Quốc

0
103

올해 여름 영국에 다녀온 후 재미있는 생각이 떠올랐다. 바로 한국에서 영국을 느낄 수 있는 몇 가지 방법이다. 굳이 의식하고 실천하려 들지 않으면 까먹기 십상이긴 하지만, 모두 언제 어디서나 거의 무료 혹은 완전히 무료로 할 수 있는 것들이다. 게다가 잠시나마 영국적인 느낌을 받기에는 매우 탁월한 방법들이기도 하다. 한국에서의 팍팍한 삶에 지쳤다면 한번쯤 편안하게 영국 느낌을 누려보는 건 어떨까?

Tôi bỗng chợt có một ý tưởng thú vị sau khi từ Anh Quốc trở lại Hàn Quốc vào mùa hè năm nay. Đó là chính là một vài cách giúp người ta có thể cảm nhận được nước Anh ở Hàn Quốc. Tôi thường quên mất những điều đó nếu không nghĩ tới hay không thực hiện nó khi ở Hàn Quốc, nhưng bạn có thể thử những cách này bất cứ lúc nào, bất cứ nơi đâu với giá khá rẻ hoặc hoàn toàn miễn phí. Hơn nữa, đó cũng là những cách rất tuyệt vời để cảm nhận về nước Anh. Nếu mệt mỏi với cuộc sống bận rộn ở Hàn Quốc, tại sao không thử thư giãn bằng cách cảm nhận về nước Anh?

1. 홍차에 우유 넣어 마시기 – Cho sữa vào trà đen

영국 느낌을 받을 수 있는 가장 간단한 방법은 ‘잉글리시 브랙퍼스트(English breakfast)’ 티백을 이용하는 것이다. 요새는 대형마트 뿐만 아니라 화장품 가게에서도 홍차 티백을 손쉽게 구할 수 있으니 영국 느낌을 자아내는 방법 중에 가장 간단한 방법이라고도 할 수 있겠다. 그러나 홍차를 가장‘맛있게’우리는 방법에 대해서 묻는다면 이 방법은 그다지 간단하지 않다. 그도 그럴 것이 영국인 다섯 명에게 홍차를 맛있게 끓이는 법을 물으면 각기 다른 다섯 개의 대답을 얻을 것이 뻔하기 때문이다.

Cách đơn giản nhất để bạn cảm nhận được một chút của Anh quốc trong cuộc sống là một tách trà túi lọc “Bữa sáng kiểu Anh”. Túi trà Bữa sáng kiểu Anh được bán tại hầu hết các siêu thị lớn và thậm chí tại nhiều cửa hàng mỹ phẩm, bạn có thể dễ dàng mua được nó. Cho nên tôi mới nói rằng đây là cách đơn giản nhất trong số các cách để bạn cảm nhận về nước Anh. Nhưng nếu bạn yêu cầu 5 người Anh khác nhau đã lớn lên ở Anh, uống trà Anh từ nhỏ rằng làm thể nào để có tách trà đen hoàn hảo, thì có thể bạn sẽ nhận được năm câu trả lời khác nhau.

그러니 굳이 누군가 묻는다면 나는 나만의 방법을 말할 수밖에 없다. 사실 나는 차에 대해 그리 까다로운 편이 아니다. 내 방법은 다음과 같다. 일단 최대한 큰 머그잔 안에 티백 하나를 넣고(도전 정신이 강하다면 두 개도 괜찮겠다) 뜨거운 물을 붓는다. 참고로 이때 물을 티백에 직접 부으면 더 강한 맛이 나는 것 같다. 그렇게 차를 몇 분 간 우린 뒤 티백을 뺀다. 그 다음은 영국적 홍차 마시기의 하이라이트인 우유를 넣는다. 만약 당신이 정말 고전적인 블랙티를 마시고 싶다면 이때 설탕도 조금 넣는 것도 괜찮을 것 같다. 취향 따라 즐기는 영국식 티타임 완성.

Bài viết liên quan  [Đọc - Dịch] 스트레스에 대처하는 방법 - Stress và cách xử lý chúng

Tôi không thực sự cầu kỳ, nhưng nếu phải cố gắng để pha một tách trà đen thực sự cổ điển, thì nó sẽ như thế này. Bạn cho một túi trà vào trong một cốc lớn (nếu tinh thần thử thách của bạn lớn thì cho 2 gói cũng không sau), đổ nước sôi vào. Nếu bạn rót trực tiếp nước nóng vào túi trà thì tách trà cũng có thể có vị đậm đặc hơn. Để trà phai ra trong vài phút rồi bỏ túi lọc ra. Còn bây giờ là điểm nhấn của trà đen kiểu Anh, đó là rót thêm sữa vào. Nếu bạn thực sự thích uống trà đen kiểu cổ điển thì có thể cho thêm một chút đường vào. Như vậy là bạn đã có một tách trà đen kiểu Anh để thưởng thức theo sở thích của mình.

2. 통밀 비스킷 – Bánh quy lúa mì tốt cho tiêu hóa

통밀 비스킷은 한국에서 영국적인 느낌을 자아내는 대표적인 음식 중 하나다. 게다가 만드는 방법이 이미 예전에 한국에도 전해졌기 때문에 굳이 찾는 일은 어려운 것도 아니다. 통밀 비스킷에는 기본과 초콜릿의 두 가지 맛이 있는데, 이 두 개를 섞어 먹으면 아직 한국에 없는 다크초콜릿 맛도 그럭저럭 흉내 낼 수 있다.

Đây là một trong những đồ ăn tiêu biểu để cảm nhận chút hương vị nước Anh. Cách làm bánh quy này đã được biết đến ở Hàn Quốc đã lâu nên không phải là việc khó để tìm và thưởng thức nó. Bánh quy lúa mì có hai loại vị, vị truyền thống và vị sô cô la. Nếu ăn lẫn cả 2 vị này thì tôi có thể tìm thấy chút hương vị của sô cô la đen, loại bánh vẫn chưa được bán nhiều ở Hàn Quốc.

한 가지 팁을 더 주자면, 통밀 비스킷은 뜨거운 차에 찍어먹어도 좋다. 어떤 사람들은 이것을 굉장히 싫어하지만 나는 이게 이 과자를 즐길 수 있는 가장 영국적인 방법이라고 생각한다. 당신의 도전정신을 실험하고 싶다면 한번 시도해보시길!

Thêm một cách nữa để bạn thưởng thức món bánh quy kiểu Anh này, đó là hãy nhúng vào nước trà nóng và ăn. Mặc dù một số người không thích cách ăn này nhưng tôi lại cho rằng đây là cách thưởng thức bánh quy mang đậm chất Anh Quốc nhất. Tại sao bạn không thử một lần?

3. 잔디에 누워있기 – Nằm trên cỏ

잔디에 누워있기는 정말 영국적이면서 심지어 공짜로 할 수 있는 일이다. 필요한 것은 너무 춥지 않고 적당히 건조한 날씨뿐이다. 겨울 되기 전에 그런 날이 몇 번쯤 있지 않을까? 잔디에 누워있는 건 아무래도 꽤 단순한 일이라, 영국에서는 해가 나올 기세만 보여도 온갖 공원과 잔디에 사람들이 누워 있곤 한다. 그렇지만 조심할 것! 이 방법은 비타민 D 보충에는 아주 좋지만, 자칫 잠이라도 들면 잠에서 깬 뒤 완전히 햇볕에 타버린 모습을 보게 될지도 모른다.

Bài viết liên quan  배달: 만화가 된 현장 이야기 - Dịch vụ giao hàng: Những câu chuyện đời thực bước vào truyện tranh

Đây là cách làm hoàn toàn miễn phí giúp bạn cảm thấy một cái gì đó rất Anh vào một ngày khô ráo và không quá lạnh. Sẽ có một vài ngày như vậy trước khi trời chuyển sang đông. Nằm trên cỏ – quả thực là việc hết sức đơn giản, ở Anh vào những ngày có ánh nắng mặt trời bạn sẽ thấy những người nằm trên bãi cỏ trong tất cả các công viên ở các thị trấn và thành phố. Đây là cách rất tốt để bạn bổ sung vitamin D nhưng bạn đừng để rơi vào giấc ngủ sâu, bởi bạn có thể thức dậy với làn da bị bắt nắng.

4. 남아시아 레스토랑가기 – Tới một nhà hàng Nam Á

제국주의 시대 영국 역사는 자랑할 만한 것이 못되지만, 다른 한편 영국인들이 남아시아 음식을 아주 친숙하고 좋아하게 된 원인이기도 하다. 어떤 의미에서 영국은 유럽에서 남아시아 음식을 먹기에 가장 적당한 장소이기도 한 것이다. 한때 영국의 국민 식사 메뉴가 치킨 티카 마살라(chicken tikka masala)라는 부드러운 커리였다는 점만 해도 그렇다. 스코틀랜드 글래스고(Glasgow)에서 발명된 이 요리는 인도의 탄두리 치킨에 토마토수프를 더한 것인데, 오랫동안 영국인들의 사랑을 받아왔다.

Trong lịch sử của Anh thời chủ nghĩa đế quốc, không phải là một điều gì đó đề tự hào, nhưng có thể nói quãng lịch sử đó cũng là một lý do khiến người Anh vô cùng quen thuộc và yêu thích ẩm thực Nam Á. Nói ở một ý nghĩa khác, Vương quốc Anh chính là nơi hợp lý nhất để thưởng thức ẩm thực Nam Á ở châu Âu. Trong một thời gian dài, trong số món ăn tiêu biểu của Anh không thể thiếu món cari gà dịu nhẹ chicken tikka masala. Món ăn này được ra đời ở Glasgow, Scotland khi người đầu bếp cho thêm súp cà chua và kem vào món gà Tandoori chicken của Ấn Độ, và đã từ lâu nó được người Anh vô cùng yêu thích.

그러다 보니 서울에 살면서 나는 종종 남아시아 레스토랑에 가서 향수병을 이겨내기도 했다. 당연히 영국에서 부모님이 만들어주시던 것과는 다른 맛이었지만, 되려 그것보다 훨씬 나았다고도 할 수 있을 만큼 맛이 괜찮았다. 부모님과 특별한 날 외식할 때 먹었던 맛이랄까. 게다가 다행히 서울을 비롯한 큰 도시에는 남아시아 레스토랑이 적지 않다. 슬프게도 전라남도처럼 조그만 도시의 영국인들은 인근 도시 광주까지 가서야 커리를 먹는다는 말이 있긴 하지만 말이다.

Trong thời gian sống ở Seoul tôi thường tìm đến các nhà hàng Nam Á để vơi đi nỗi nhớ quê nhà ở Anh Quốc. Tất nhiên hương vị có khác với hương vị mà mẹ tôi làm cho nhưng phải nói rằng chúng rất ngon. Nó giống hương vị của món ăn mà tôi thường cùng bố mẹ ra ngoài thưởng thức trong các nhà hàng mỗi dịp đặc biệt. Thật may vì ở những thành phố lớn như Seoul không ít những quán ăn Nam Á như vậy. Nhưng tôi nghe nói, những người Anh sống ở các thành phố bé như Jeollanamdo chẳng hạn, họ phải đến tận Gwangju để thưởng thức món cari.

Bài viết liên quan  태권도의 진정한 즐거움을 가르치는 사람 - Người dạy niềm vui đích thực của Taekwondo

5. 느긋한 마음 갖기 – Thả lỏng tâm hồn

느긋한 마음을 갖는다는 건 정말 아무런 준비물도 필요 없지만, 자칫 지하철 자리를 놓치거나 같이 걷고 있는 친구를 무시하고 있을 지도 모른다는 점에서 가장 하기 어려운 일일 지도 모른다. 한국인이나 한국에 사는 외국인이나 한국의 가장 편한 점을 뽑으라면 모든 것이 빨리 해결된다는 점을 꼽을 것이다. 택배도 다음날이면 도착하고 식기세척기도 몇 시간 안에 수리 받을 수 있고 기차건 버스건 배차간격이 매우 짧으니 말이다.

Để thả lỏng tâm hồn là cách không đòi hỏi bạn phải chuẩn bị bất cứ thứ gì, nhưng cũng có thể là cách khó nhất, bởi nó có thể có nghĩa là bạn sẽ mất đi một chỗ ngồi trên tàu điện ngầm hoặc lơ đãng quên mất người bạn đang đi dạo bên cạnh. Một trong những điều thuận tiện nhất khi sống ở Hàn Quốc đó là mọi thứ được thực hiện một cách nhanh chóng. Nếu bạn đặt hàng thì ngay ngày hôm sau bưu kiện sẽ được chuyển đến, máy giặt bạn bị hỏng thì chỉ vài tiếng sau có thể được sửa ngay, các chuyến tàu và xe bus thì liên tục có.

이 편리함이 얼마나 매력적인지 영국에 사는 한국인들(혹은 한국에서 살아본 경험이 있는 영국인들)은 모든 것이 더 길게 느껴지는 것에 대해 불편함을 느끼기도 한다. 그러나 조금 다르게 생각해보자면 모든 것이 느리게 움직이는 세상은 당신 또한 느리게 움직이고, 마음을 편안하게 하고, 차 한 잔 마실 여유를 가질 수 있다는 것을 의미한다. 그러니 잠시 멈춰서 숨을 고르고 느리게 행동하기로 결심해보자. 여유 있는 마음 속에서 영국을 만날 수 있을 것이다.

Chính vì sự tiện lợi như vậy mà với những người Hàn Quốc sống ở Anh (hoặc những người Anh đã từng sống ở Hàn Quốc) đều cảm giác bất tiện khi mọi thứ đều phải mất thời gian lâu hơn một chút. Nhưng nếu nghĩ khác đi một chút, một thế giới mà tất cả mọi thứ đều trôi đi chậm rãi như thế làm bạn cũng sống chậm lại, làm tâm hồn thư thái hơn, cho bạn chút rảnh rỗi để thưởng thức một tách trà. Vì thế hãy dừng lại, hít một hơi thật sâu và thử sống chậm lại một chút. Lúc ấy bạn có thể gặp được chút gì của nước Anh trong tâm hồn thư thái của mình.

이 글을 쓴 소피 바우먼은 이화여대 대학원 국문학 석사과정을 다니고 있으며 한국문학 작품들을 번역하고 있다. Sophie Bowman – tác giả của bài viết này đang theo học thạc sỹ ngày Văn học tại Đại học nữ Ewha và đang thực hiện công việc biên dịch các tác phẩm văn học Hàn Quốc.

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Please enter your name here