[KIIP sách mới – Trung cấp 1] 5과: 소비와 절약 – Tiêu dùng và Tiết kiệm

0
4370

Từ vựng (Trang 62)
1.
지출 내용 : nội dung tiêu xài/chi tiêu
교통 카드 충전: nạp tiền vào thẻ giao thông
두통약: thuốc đau đầu
학원: trung tâm, học viện
요금: chi phí, cước phí
휴대 전화 요금: cước phí điện thoại
축의금: tiền mừng (dùng trong đám cưới hay các sự kiện chúc mừng)
조의금:  tiền phúng viếng
전기 요금: chi phí tiền điện

지출 항목: hạng mục tiêu xài
경조사비: phí hiếu hỷ
공과금: chi phí tiện ích (Tiền thuế hay chi phí mà nhà nước hay cơ quan công quyền thu từ nhân dân như tiền điện, tiền điện thoại, tiền nước v.v…)

2.
살 것을 미리 메모하다: ghi chú trước những thứ sẽ mua (메모하다: ghi chú, ghi chép)
가계부를 쓰다: viết sổ ghi chép thu chi gia đình
할인 카드로 결제하다: thanh toán bằng thẻ giảm giá
포인트를 /쿠폰을 적립하다: tích lũy điểm/phiếu mua hàng, phiếu giảm giá (쿠폰: coupon = phiếu mua hàng, phiếu giảm giá)
충동 구매를 하지 않다: không mua hàng do kích khích/ do động lòng (충동: sự kích động)

Ngữ pháp (Trang 63,64) (Bấm vào tên các ngữ pháp bên dưới để xem chi tiết)
1. Danh từ + 이나 / 밖에
(이)나 thường được dùng sau một con số, nó có nghĩa ‘con số/số lượng là nhiều hơn mà người nói mong đợi’. (nhấn mạnh việc số lượng vượt quá mức độ dự tính hoặc khá nhiều hay khá lớn.). Tương đương với nghĩa ‘những, lận’.

어제 술을 네 잔이나 마셨어요.
Hôm qua tôi đã uống những 4 ly rượu. (người ấy đã uống nhiều hơn thường lệ)

커피 값이 만 원이나 해요?
Giá ly cà phê là 10,000 Won lận sao? (ý là nó đắt đỏ)

밖에 được dùng sau con số, nó có nghĩa ‘chỉ còn số lượng này’ , ‘ngoại trừ điều đó ra’, ‘ngoài điều đó’ qua đó diễn đạt ý nghĩa không hài lòng. Tương đương với nghĩa ‘ngoài, chỉ’
Khi sử dụng Danh từ (hầu hết chỉ số lượng)+밖에, thì phải đi kèm một từ hoặc sự diễn đạt phủ định cùng với Động từ/Tính từ.

매달 월급을 백오십만 원밖에 못 받아요.
Tôi chỉ nhận được có 1,500,000 Won tiền lương mỗi tháng.

일주일에 운동을 3시간밖에 안 해요.
Tôi chỉ tập thể dục được 3 tiếng đồng hồ mỗi tuần.

Ví dụ trong sách:
잠시드: 이번 달에 교통비로 12만 원을 썼어요.
Tháng này tôi đã dùng 120,000 won tiền phí giao thông.
반장님: 12만 원이나 썼어요? 왜 그렇게 많이 썼어요?
Đã dùng những 120,000won? Sao lại dùng nhiều như vậy?

가: 노트북을 사용할 때 자꾸 화면이 꺼져요.
Khi sử dụng notebook màn hình cứ bị tắt liên tục.
나: 산지 1년밖에 안 됐는데 벌써 고장 난 거예요?
Mới chỉ mua chưa được một năm không lẽ đã hỏng rồi sao?

저는 하루에 커피를 다섯 잔이나 마셔요.
Tôi đã uống những 5 ly cà phê một ngày lận.

이번 달에는 통신비가 27,000원밖에 안 나왔어요.
Tháng này tiền phí phí thông tin liên lạc chỉ 27,000 won.

2. Lời nói gián tiếp cho câu trần thuật:
Động từ + ㄴ/는다고 하다
VD: 가다-> 간다고 하다, 먹다-> 먹는다고 하다

Tính từ + 다고 하다:           
VD: 예쁘다-> 예쁘다고 하다, 좋다-> 좋다고 하다

1. Sử dụng khi truyền đạt lại lời nói trần thuật của người nào đó (tường thuật gián tiếp một nội dung được nghe từ người khác)

영호가 지금 편지를 쓴다고 했어요.
Youngho nói rằng anh ấy hiện đang viết một lá thư.

(영호: “지금 편지를 써요.” đây là lời Young-ho nói với bạn, chính là lời nói trực tiếp và khi bạn kể lại nó thì bạn có thể dùng dạng gián tiếp như câu phía trên cùng hoặc nói theo lối dẫn dắt lại lời nói trực tiếp đó là: 영호는 “지금 편지를 써요.”라고 말했어요.)

친구는 자주 한국 음식을 먹는다고 해요. (친구: “자주 한국 음식을 먹어요.”)
Bạn tôi nói rằng thường ăn món ăn Hàn Quốc.

어머니께서 드라마가 재미있다고 하셨어요. ( 어머니: “드라마가 재미있어요.”)
Mẹ nói rằng bộ phim hay lắm.

Ví dụ trong sách:
라민: 오늘부터 항공권 할인 행사가 시작된다고 해요.
Nghe nói sự kiện giám giá vé máy bay được bắt đầu từ hôm nay.
친구: 그래요? 빨리 예약해야겠네요.
Vậy sao? Chắc phải mau chóng đặt trước rồi nhỉ.

가: 물건을 사기 전에 인터넷으로 가격 비교를 하는 게 좋다고 해요.
Nghe nói rằng tốt hơn nên so sánh giá cả trên internet trước khi mua hàng hóa.
나: 그래요? 그럼 아이 장난감 가격을 검색해 봐야겠어요.
Vậy à? Vậy thì mình sẽ phải thử tra cứu giá cả đồ chơi cho trẻ em mới được.

중고 매장에 가면 필요한 물건을 싸게 살 수 있다고 해요.
Nghe nói nếu đi đến tiệm đồ cũ thì có thể mua đồ với giá rẻ.

은행에서 매년 고객에게 선물을 주는데 이번에는 가계부라고 해요.
Nghe nói hàng năm ở ngân hàng có tặng quà cho khách hàng và lần này là sổ ghi chép thu chi gia đình

말하기 (Trang 65)
아주머니: 후엔 씨, 뭘 그렇게 보고 있어요?
후엔, đang nhìn cái gì mà như vậy thế hả?

후 엔: 이번 달 난방비가 29만 원이나 나왔어요. 생각보다 너무 많이 나와서 어떻게 해야 할지 모르겠어요.
Tháng này tiền chi phí sưởi ấm những 29,000won lận ạ. Nó quá nhiều so với suy nghĩ nên cháu không biết sẽ phải làm như thế nào.

아주머니: 어떻게 그렇게 많이 나왔어요?
Làm thế nào mà mất nhiều như thế vậy?

후 엔: 한국 겨울 날씨가 너무 추워서 계속 보일러를 틀었거든요.
Thời tiết mùa đông Hàn Quốc quá lạnh nên cháu đã liên tục mở Boiler.

*보일러 (boiler): nồi hơi, lò hơi (Thiết bị đun nước để làm nước nóng hoặc làm ấm nhà bằng nước nóng hay hơi nước toả ra.)

아주머니: 그렇게 하면 안 돼요. 그럴 때는 온도를 조금 내리고 옷을 따뜻하게 입는 게 난방비를 절약할 수 있는 방법이라고 해요.
Làm như vậy là không được đâu. Những lúc như vậy nghe nói hạ nhiệt độ xuống một chút và mặc quần áo ấm là phương pháp có thể tiết kiệm chi phí sưởi ấm.

듣기 (Trang 66)
앵 커(남): 요즘 저렴한 가격으로 상품을 구입하는 사람들이 늘고 있습니다. 최현수 기자가 취재했습니다.
Gần đây, những người mua sản phẩm với giá rẻ đang ngày một gia tăng. Phóng viên Choi Hyun-soo đã đưa tin về nó. Phóng viên Choi Hyun-soo đã đưa tin

기 자(여): 50대 주부 김미진 씨는 200만 원이나 하는 소파를 120만 원에 샀습니다. 가구 매장에서 잠깐 전시한 가구이기 때문에 저렴하게 살 수 있었다고 합니다. 40대 직장인 박진호 씨는 여름에는 겨울용품을 이처럼 현재의 계절과 반대되는 상품이나 이월 상품을 사면 최대 반값 정도로 할인된 가격에 구입할 수 있습니다. 이번에는 20대 한 분을 만나 이야기를 들어 보겠습니다.
Cô Kim Mi-jin một người nội trợ 50 tuổi, đã mua một chiếc ghế sofa trị giá những 2 triệu won với giá 1,2 triệu won. Nghe nói rằng vì nó là món đồ được trưng bày một thời gian ngắn trong cửa hàng đồ nội thất nên có thể mua với giá rẻ. Anh Park Jin-ho, một nhân viên văn phòng 40 tuổi, có thể mua đồ mùa đông với giá được giảm lên tới tối đa một nửa giá nếu mua sản phẩm trái với mùa hiện tại hoặc mua sản phẩm chuyển giao/hàng tồn kho. Lần này, chúng ta sẽ thử gặp và lắng nghe câu chuyện với một người ở độ tuổi 20 .

일반인(남): 저는 물건을 사기 전에 반드시 인터넷에서 가격을 비교해 봅니다. 그렇게 하면 실제 매장에서 사는 것보다 저렴한 것을 많이 찾을 수 있습니다. 어떤 물건은 인터넷에서 판매하는 것이 더 싸기 때문에 인터넷으로 구입하는 사람도 많습니다.
Tôi nhất thiết luôn thử so sánh giá trên Internet trước khi mua bất cứ đồ gì. Nếu làm thế có thể tìm thấy nhiều thứ rẻ hơn so với mua ở cửa hàng thực tế. Vì việc bán thứ nào đó trên internet thì rẻ hơn nên những người mua qua internet cũng nhiều.

기 자(여): 이처럼 절약하고 합리적으로 소비를 하는 문화가 우리 생활 속에서 점점 늘어나고 있습니다. KPS 뉴스 최현수입니다.
Văn hóa tiêu dùng tiết kiệm và hợp lý giống như thế này đang dần dần được tăng lên trong đời sống của chúng ta. Đây là Choi Hyunsoo, KPS News.

늘다: tăng lên, nhiều lên
취재하다: lấy tin, lấy thông tin
주부: người nội trợ
저렴하다: rẻ
이월: sự chuyển giao, sự chuyển đổi, sự đổi (việc chuyển dời sang người khác hay thời kì khác.)

발음: 

경음화1: Quy tắc căng âm số 1(nhấn vô đây để tìm hiểu thêm)
Khi âm tiết đi trước có patchim là một trong các đuôi [ㅂ, ㄷ,ㄱ] gặp chữ cái đầu tiên của âm tiết sau là [ㅂ,ㄷ,ㄱ,ㅅ,ㅈ]thì các chữ cái của âm tiết sau sẽ được căng nhấn âm thành [ㅃ,ㄸ,ㄲ,ㅆ, ㅉ].

[ㅂ, ㄷ,ㄱ] + ㅂ, ㄷ,ㄱ, ㅅ, ㅈ
     ↓    ↓   ↓     ↓    ↓
[ㅂ, ㄷ,ㄱ] + ㅃ  ㄸ ㄲ  ㅆ   ㅉ

국밥 [국빱]
식당 [식땅]
학교 [학꾜]
엽서 [엽써]
옷장 [옫짱]
 
읽기 (Trang 67,68)
1/
비용이 들다: tốn chi phí (비용: chi phí)
비용이 부담되다: bị gánh nặng chi phí (부담되다: bị gánh nặng, bị quan ngại)
비용이 부담스럽다: chi phí nặng nề, khó cáng đáng (부담스럽다: đầy gánh nặng, nặng nề, đáng ngại)
비용을 줄이다: giảm bớt chi phí
 
2/
한여름: giữa mùa hè
롱패딩: áo khoác dài
이월 상품: Hàng tồn kho/hàng chuyển giao (Hàng khi được làm ra chưa bán hết ngay được nên những sản phẩm còn thừa lại để sang mùa khác hoặc năm sau bán. Ví dụ mua chiếc áo khoác bán vào mùa đông năm nay nếu mua vào mùa hè năm sau thì có thể mua được với giá rẻ)
 
교복: đồng phục học sinh

물려주다: truyền lại, giao lại
 
벼룩시장: chợ đồ cũ, chợ đồ đã qua sử dụng
개장: Sự khai trương 
 
전시 상품: Sản phẩm trưng bày
할인: sự giảm giá
최대: tối đa
 
중고: cũ, đã qua sử dụng
물품: hàng hóa
거래: sự giao dịch, mua bán
패션 의류: trang phục thời trang
패션 잡화: phụ kiện thời trang
유아용품: Đồ dùng cho trẻ em
 
공동 구매: Mua chung (nhiều người hợp lại mua đồ theo nhóm, khi đó sẽ mua rất nhiều đồ nên có thể mua đồ với giá rẻ hơn)
중고 용품: sản phẩm đã qua sử dụng, sản phẩm cũ
흠집(스크래치): Scratch (vết xước)
 

3.
육아용품, 중고도 괜찮아 – Đồ dùng nuôi dạy trẻ, đồ đã qua sử dụng cũng không sao cả.
 
최근 어떤 기관에서 만 9세 이하의 자녀가 있는 부모 1,000명을 대상으로 중고 육아용품 구입 경험에 대한 설문 조사를 실시했다. 그 결과, 80%가 중고 육아용품을 구입한 경험이 있다고 했다. 그중에서 구입한 제품이 마음에 들고 괜찮았다는 대답은 64.2%로 높게 나타났고, 보통이었다는 대답이 23.8%, 생각한 것보다는 별로였다는 대답은 12%였다. 그리고 중고 육아용품을 구입한 사람 중에서 다시 중고 육아용품을 구입할 생각이 있다는 대답이 40%를 차지했다.
Một cơ quan nào đó gần đây đã thực hiện điều tra khảo sát 1.000 phụ huynh có con dưới 9 tuổi về kinh nghiệm mua đồ dùng nuôi dạy trẻ em đã qua sử dụng. Nghe nói rằng kết quả là 80% đã có kinh nghiệm mua đồ dùng nuôi dạy trẻ em đã qua sử dụng. Trong số đó, đã xuất hiện nhiều ý kiến lên tới 64,2% trả lời rằng hài lòng và thấy ổn với sản phẩm đã mua, 23,8% cho rằng bình thường, và 12% cho rằng nó khác biệt hơn so với suy nghĩ. Và trong số những người đã mua đồ dùng nuôi dạy trẻ em đã qua sử dụng thì chiếm đến 40% trả lời rằng họ sẽ mua lại các sản phẩm đó.
 
많은 부모들이 중고 육아용품을 구입하는 이유는 ‘비용을 줄일 수 있어서’라는 대답이 52.1%로 가장 높았고, ‘새 제품의 구입 비용이 부담돼서’라는 대답이 33.4%, 물건의 사용 기간이 짧아서라는 대답이 14.5%였다.
Lý do mà nhiều bậc cha mẹ mua các sản phẩm nuôi dạy trẻ em đã qua sử dụng với cao nhất 52,1% trả lời là ‘vì có thể giảm chi phí’ và 33,4% trả lời là vì quan ngại/khó cáng đáng chi phí mua sản phẩm mới, và 14,5% trả lời rằng do thời gian sử dụng những đồ dùng đó là ngắn (nên không cần thiết mua mới).
 
한편, 중고 육아용품을 구입한 경험이 없다고 대답한 사람들 중에서 70%는 앞으로 중고 육아용품을 사거나 주변 사람들에게 물려받을 생각이 있다고 답했다. 이를 통해 많은 사람들이 육아용품을 중고로 사는 것에 대해 긍정적으로 생각하고 있는 것을 알 수 있었다.
Mặt khác, trong số những người trả lời rằng họ chưa có kinh nghiệm mua các sản phẩm nuôi dạy trẻ em đã qua sử dụng, 70% trả lời rằng nghĩ đến sẽ mua các sản phẩm nuôi dạy trẻ em đã qua sử dụng hoặc thừa hưởng chúng từ những người xung quanh. Điều này cho thấy nhiều người đang có suy nghĩ tích cực về việc mua đồ dùng nuôi dạy trẻ em đã qua sử dụng.
 
육아: sự nuôi dạy trẻ
중고: đồ cũ, đồ đã qua sử dụng, đồ second – hand
설문: sự khảo sát, việc điều tra thông tin
조사: sự điều tra
차지하다: chiếm, nắm giữ
물려받다: thừa kế
 
문화와 정보
적금 가입하기 – Việc tham gia gửi tiết kiệm tiền
일정 기간 동안 정해진 금액을 은행에 맡기는 것을 적금이라고 한다. 이때 은행에 맡긴 돈은 이자가 붙어서 더 큰돈이 된다. 최근 한국 내 은행의 적금 이율은 2% 정도이다. 적금 이율은 은행마다 다른데 가입 기간이나 금액에 따라 이자가 달라진다. 보통 가입 기간이 길면 이자가 더 많아진다. 적금은 고객의 선택에 따라 정기 적금과 자유 적금으로 나눌 수 있다. 정기 적금정해진 날짜에 정해진 금액을 넣는 것이고 자유 적금은 넣고 싶을 때에 넣고 싶은 금액을 넣는 것이다. 월급을 모아 큰돈을 모으고 싶다면 정기 적금에, 직장에서 받는 돈이 매달 다르고 생활비로 얼마를 쓸지 예상하기가 어려운 사람은 자유 적금가입하는 것이 좋다. 적금가입하기 위해서는 우선 여러 은행의 이율을 비교해 보는 것이 필요하다. 은행을 결정한 후에는 여권이나 외국인 등록증을 가지고 은행을 방문하여 자세한 상담을 받는 것이 좋다.
Việc giao phó cho ngân hàng một số tiền được quy định trong khoảng thời gian nhất định được gọi là gửi tiết kiệm. Lúc này, số tiền gửi ngân hàng cùng với tiền lãi sẽ trở thành món tiền lớn hơn. Gần đây, lãi suất tiết kiệm của các ngân hàng ở Hàn Quốc khoảng 2%. Lãi suất gửi tiết kiệm khác nhau ở mỗi ngân hàng và tùy theo số tiền hay kì hạn tham gia mà lãi suất cũng khác nhau. Thông thường, thời gian tham gia càng dài, tiền lãi càng cao. Tiền tiết kiệm có thể được chia thành gửi tiết kiệm định kỳ và gửi tiết kiệm tự do tùy theo sự lựa chọn của khách hàng. Gửi tiết kiệm định kỳ là gửi một số tiền được quy định vào một ngày đã định, còn gửi tiết kiệm tự do là gửi số tiền mong muốn vào khi nào mình muốn. Những người mà khó dự tính sẽ chi tiêu bao nhiêu cho sinh hoạt phí và số tiền nhận từ nơi làm việc mỗi tháng khác nhau thì tốt hơn là tham gia gửi tiết kiệm tự do còn muốn tiết kiệm nhiều tiền bằng cách thu thập tiền lương của mình thì tốt hơn là tham gia gửi tiết kiệmđịnh kỳ. Để tham gia gửi tiết kiệm việc so sánh lãi suất của các ngân hàng khác nhau là cần thiết. Sau khi quyết định lựa chọn ngân hàng, tốt hơn hết nên đến ngân hàng mang theo hộ chiếu hoặc thẻ đăng ký người nước ngoài để được tư vấn chi tiết.
 
적금: sự tích lũy tiền bạc, sự tiết kiệm tiền, món tiền tiết kiệm
가입하다: gia nhập, tham gia
정해지다: được quyết định, được định, được quy định.
금액: số tiền
맡기다: giao phó
이자: tiền lời, tiền lãi
이율: lãi suất
정기: định kỳ
 


“이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.”

 
Từ vựng cuối bài (Trang 71)
□ 지출: sự tiêu xài
□ 축의금: tiền mừng
□ 식비: tiền ăn
□ 통신비: phí thông tin liên lạc (điện thoại hay internet)
□ 교육비: chi phí giáo dục
□ 의료비: chi phí y tế
□ 경조사비: phí hiếu hỷ (việc vui mừng và việc bất hạnh)
□ 공과금: chi phí tiện ích (Tiền thuế hay chi phí mà nhà nước hay cơ quan công quyền thu từ nhân dân như tiền điện, tiền điện thoại, tiền nước v.v…)
□ 문화생활비: chi phí đời sống văn hóa (Sinh hoạt thưởng thức hay hoạt động có liên quan đến văn hóa)
□ 가계부: sổ ghi chép thu chi gia đình
□ 결제하다: thanh toán
□ 포인트: điểm
□ 쿠폰: phiếu mua hàng, phiếu giảm giá, phiếu khuyến mãi
□ 적립하다: tích lũy, tích trữ
□ 충동구매: sự mua do kích khích, sự mua do động lòng
□ 난방비: phí sưởi ấm
□ 수리하다: sửa chữa/ thụ lý
□ 중고차: xe ô tô đã qua sử dụng, xe ô tô cũ
□ 물려받다: thừa kế
□ 보일러: (boiler) nồi hơi, lò hơi
□ 틀다: vặn, xoay, mở
□ 온도: nhiệt độ
□ 통신사: thông tấn xã
□ 장을 보다: đi chợ
□ 공유: sự chia sẻ, sự cùng sở hữu
□ 전시 상품: sản phẩm triễn lãm, trưng bày
□ 이월상품: sản phẩm chuyển giao/hàng tồn kho
□ 합리적이다: tính hợp lý
□ 비용이 들다: tốn chi phí
□ 비용이 부담되다: bị gánh nặng chi phí
□ 비용이 부담스럽다: chi phí nặng nề, khó cáng đáng
□ 비용을 줄이다: giảm bớt chi phí
□ 공동 구매: mua chung
□ 벼룩시장: chợ đồ cũ, chợ đồ đã qua sử dụng
□ 정반대: sự trái ngược hoàn toàn
□ 흠집: vết xước
□ 육아용품: đồ dùng nuôi dạy trẻ
□ 설문 조사: sự điều tra khảo sát
□ 실시하다: thực thi, thi hành
□ 차지하다: chiếm, nắm giữ
□ 한편: bên cạnh đó, ngoài ra
 

** Mỗi một đơn hàng mua trên Coupang nếu các bạn click từ app hoặc web HQLT sẽ đóng góp một phần nho nhỏ vào việc vận hành, duy trì và phát triển app + web hàng năm (chi phí lưu trữ dữ liệu app, chi phí đăng trên app store, chi phí thuê đội ngũ IT làm + sửa lỗi app, chi phí duy trì máy chủ lưu trữ web và tên miền, hỗ trợ đội ngũ admin và công tác viên phát triển nội dung …). 

Phí mua hàng của các bạn HOÀN TOÀN KHÔNG KHÁC GÌ so với mua trực tiếp trên trang chủ Coupang. HQLT cám ơn và chúc các bạn học tốt.

– Link mua sắm Coupang: https://coupa.ng/b8mGS5
– HQLT tổng hợp thông tin và review các sản phẩm: Bấm vào đây
– Facebook Review đồ Hàn tốt: Bấm vào đây
– Group Nuôi con ở Hàn: Bấm vào đây

“이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.”

 

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Please enter your name here