과거로의 여행: 하회마을 탐방 – Hành trình về quá khứ: Làng Hahoe

0
261

우리가 총성을 들었을 때에는 해질녘 즈음이었다. 나는 여자친구와 경상북도 안동 하회마을에 와 있었다. 하회마을은 한옥과 한국의 전통이 일상 속에 잘 보존돼 있어 유네스코 세계문화유산으로 지정된 곳이다. 1~2백 년 전 한국을 경험하고 싶은 사람에게는 최적의 여행지이기도 하다. 이 평화로운 강변의 전원 마을에서 총성이라니 더더욱 의외였다. 굽이굽이 하회마을 골목길을 걷는 내내 이따금씩 총성이 들렸다. 마을 남쪽 외곽의 농장 지대나 숲에서 총성이 나는 것 같았다.

Chúng tôi nghe thấy tiếng súng nổ vào khoảng xế chiều. Tôi cùng bạn gái đã có mặt ở làng Hahoe, một ngôi làng ở tỉnh Gyeongsangbuk-do được công nhận là di sản văn hóa thế giới của UNESCO, nhờ bảo tồn nguyên vẹn nhà cổ Hanok và nét truyền thống Hàn Quốc trong đời sống hàng ngày. Ngôi làng này là sự lựa chọn tốt nhất cho những người muốn trải nghiệm Hàn Quốc của một trăm hay hai trăm năm trước. Nơi đây có cảnh điền viên ven sông thanh bình, đó là lý do tại sao những tiếng súng lại trở thành thứ gây bất ngờ. Tỉnh thoảng chúng tôi lại nghe thấy tiếng dung khi qua những con hẻm quanh co của làng Hahoe. Tiếng súng đến từ khu nông trại hoặc khu rừng ven làng.

총성이 곧 멎을 것이라고 생각했지만, 그렇지는 않았다. 우리는 한옥 게스트하우스에 묵었다. 하회마을에 많이 보이는, 한옥을 일부 또는 전부 개조한 숙소 중 한 곳이었다. 방은 우리와 같은 주말여행객에게 꼭 맞았다. 아주 작았다. 요 위에서 한 바퀴 구르면 방 이 끝에서 저 끝까지 닿았다. 구석에 채널이 두세 개 뿐인 구식 텔레비전이 있는 것을 제외하면, 가구나 인테리어는 단순했고 소박했다. 작은 창문은 골목길과 기와 담장 방향으로 열렸다. 그 날 일정을 마치고 방으로 돌아왔을 때, 우리는 총성에서 무언가 특이한 점을 알아챘다. 총성은 희한하게 2분 정도의 간격으로 규칙적으로 울렸다. 멀리서 탕 하는 소리 후 정적이 이어졌고 다시 탕 소리와 정적이 반복됐다. 총성은 우리가 잠들 때까지 계속됐다.

Chúng tôi đã nghĩ rằng tiếng súng sẽ nhanh chóng dừng lại nhưng không phải vậy. Chúng tôi ở lại một nhà nghỉ Hanok của làng. Đây là một trong những nơi nghỉ ngơi cho du khách đã được cải tạo lại từ những ngôi nhà cổ trong làng. Căn phòng chính xác là những gì chúng tôi muốn cho những ngày cuối tuần. Căn phòng nhỏ xíu, chỉ đủ một vòng khi chúng tôi xoay ra và nằm dưới sàn. Có một TV nhỏ ở một góc và hai ba cái kệ, ngoài ra các đồ nội thất và trang trí hết sức đơn giản và mộc mạc. Một cửa sổ nhỏ mở ra hướng về phía những con hẻm và và khu tường rào bên ngoài. Khi chúng tôi trở về phòng ở cuối ngày, chúng tôi nhận ra một điều khác nữa về tiếng súng nổ. Dường như cứ mỗi hai phút hoặc lâu hơn lại nghe một tiếng đoàng. Sau đó sẽ là một sự tĩnh mịch và rồi tiếng súng lại vang lên lần nữa, cứ lặp đi lặp lại như vậy cho đến khi chúng tôi ngủ thiếp đi.

Bài viết liên quan  사찰음식: 욕망을 버리는 식사 - Ẩm thực Phật giáo: Bữa ăn giúp gột rửa lòng tham

깨어났을 때에는 총성이 이미 멈춰 있었다. 우리는 하회마을에 즐비한 작은 카페 중 한 곳으로 걸어 내려갔다. 이 소규모 카페 유행이 하회마을이라고 예외는 아니었다. 카페에서 아침을 먹고 마을의 삼면을 둘러싼 낙동강으로 향했다. 마을 북쪽 강둑 부근에 찾아가 볼만한 곳들이 몇 군데 있다. 서서 타는 전통 그네가 몇 개 있어 직접 타 볼 수도 있고, 등 굽은 소나무가 작은 숲을 이루고 있어 흘러가는 강물을 보며 바람을 맞고 여유를 즐길 수 있다. 북쪽 가장 외곽으로는 그늘진 산책로가 길게 이어져 있는데, 이 산책로 주변으로도 소나무가 많다. 이 길과 다른 강변로를 따라 산책을 하면 마을을 한 바퀴 돌아볼 수 있다.

Vào thời điểm chúng tôi thức dậy, những tiếng súng đã ngừng lại. Bạn gái tôi và tôi tản bộ xuống các quán cà phê nhỏ của làng. Không có gì ngạc nhiên khi những quán cà phê nhỏ rất thịnh hành ở đây. Chúng tôi ăn sáng, và sau đó đi về phía sông Nakdong, con sông bao quanh ba mặt của làng Hahoe. Tạo đây có một vài điểm tham quan ngồi gần bờ sông về phía bắc của làng. Du khách đến đây có thể thử leo lên những chiếc đu truyền thống, tận hưởng cảm giác thoải mái khi ngắm dòng sông trôi yên bình qua những cánh rừng thông xanh vi vu trong gió. Khu vực xung quanh phía bắc của làng, có một con đường đi bộ dài, xung quanh là rất nhiều thông. Đi dọc theo con đường này cũng là đi một vòng quanh làng.

Bài viết liên quan  세계 속의 한국 경제-한강의 기적 - Kinh tế Hàn Quốc trong lòng thế giới - kỳ tích của sông Hàn

그러나 하회마을 최고 인기 명소는 강 건너편에 있다. 바로 강둑에 우뚝 솟은 부용대로, 이곳에 오르면 마을 전경과 주변을 에워싸는 산이 보상처럼 한 눈에 들어온다. Một trong những điểm đến thu hút nhất của làng Hahoe lại là vùng đối diện sông. Thẳng đứng từ bờ sông là các vách đá Buyongdae, và từ đây có thể ngắm được toàn cảnh của làng và khu đồi xung quanh.

우리는 작은 유료 보트를 타고 1분 거리인 강 저편으로 건너갔다. 강을 건너자마자 우리는 부용대로 오르는 등산로에 진입했다. 등산로 입구 부근에는 조선시대 국가의 가장 중요한 교육시스템 중 하나이자 유학 교육기관이었던 작은 서원이 있다. 마을에서 보면 상당히 높아 보이지만, 등산로를 따라 부용대에 오르는 길은 길지도 가파르지도 않다. 보트에서 내려서부터 정상까지 15분이 채 걸리지 않는다. 정상에 도착하면 왜 이 곳이 그렇게 인기 있는지 금세 알 수 있다. 발 밑으로는 우아하고 여유롭게 흐르는 강물은 마을 끝자락에 널찍하게 형성된 모래톱을 돌아나간다. 하회마을 그 자체도 초가집과 기와집의 소박한 풍경이 골목길을 걸으며 본 것보다도 절벽 위에서 본 풍경이 좀 더 예쁘고 고풍스러운 것 같았다.

Bạn gái tôi và tôi đã thuê một chiếc thuyền nhỏ và chỉ mất khoảng một phút để đi qua sông. Sau đó chúng tôi đi theo con đường mòn dẫn lên vách đá. Gần đầu của con đường là một ngôi đền cũ, từng là một trong những học viện Khổng giáo có vai trò quan trọng trong việc giáo dục thời kì Joseon. Mặc dù nhìn từ làng, các vách đá Buyongdae trông khá cao, nhưng con đường dẫn lên đến đỉnh thực tế cũng không dài và dốc lắm. Chỉ mất khoảng 15 phút để leo lên đỉnh núi kể từ lúc bước xuống thuyền. Khi lên đến đỉnh, bạn sẽ nhanh chóng nhận ra lý do vì sao nơi đây lại là điểm đến được yêu thích của du khách. Phía dưới chân bạn chính là dòng sông uốn lượn duyên dáng, những con đường quanh co qua, những bãi cát rộng lớn ở rìa làng. Làng Hahoe đẹp mộc mạc như một bức tranh với những ngôi nhà ngói lợp cổ xưa. Từ trên cao nhìn xuống mọi thứ dường như đều trở nên đẹp đẽ hơn.

Bài viết liên quan  평화의 꿈을 담은 베를린의 예술 정원 - Khu vườn nghệ thuật Berlin: Nơi chắp cánh ước mơ hòa bình

다시 강을 건너 마을로 돌아왔을 때에는 이제 곧 서울로 돌아갈 시간이었다. 짐을 가지러 게스트하우스로 돌아갔더니 떠나기 전 주인네가 앉아서 차가운 매실차 한 잔 하고 가라고 권했다. 주인네에 총소리를 들었다고 물어보니, 인근 밭에서 자라는 작물을 먹으러 오는 멧돼지들을 겁줘서 쫓아내기 위한 것이라고 했다. 반복되는 총성은 녹음되어 스피커로 재생되는 것이라니, 규칙적으로 들렸던 것이 이해가 됐다. 총성은 물론 허수아비보다 효과적이었고, 초현대적인 서울로 돌아올 준비를 하던 우리에게는 어디에서도, 심지어 하회마을에서도 혁신은 멈추지 않는다는 것을 상기시켜 주었다.

Thời điểm trở về qua sông cũng là lúc chúng tôi chuẩn bị hành trình trở về Seoul. Chúng tôi trở lại nhà nghỉ để xếp đồ, nhưng trước khi rời khỏi, chủ nhà nghỉ đã mời chúng tôi nán lại để thưởng thức trà mơ mát lạnh. Chúng tôi hỏi về những tiếng súng nổ mà chúng tôi đã nghe thấy và chủ nhà nghỉ giải thích rằng mục đích của họ là để xua đuổi lợn rừng ra khỏi khu nông trại. Những tiếng súng đều là từ băng ghi âm điều đó lí giải vì sao nó được lặp đi lặp lại một cách đều đặn. Tiếng sung chắc chắn sẽ có hiệu quả hơn những con bù nhìn. Chúng tôi đã sẵn sàng để quay trở lại với Seoul hiện đại. Điều này nhắc nhở chúng tôi rằng sự đổi mới là điều không thể tránh khỏi, ngay cả trong làng Hahoe.

글을 쓴 찰스 어셔는 여행 블로거로 활동하고 있다.
Tác giả: Charles Usher là một blogger về du lịch.
번역 장여정 코리아넷 기자
Dịch bởi Jang Yeo-jeong, phóng viên Korea.net

BÌNH LUẬN

Please enter your comment!
Please enter your name here